< Приповісті 4 >

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.

< Приповісті 4 >