< Приповісті 4 >

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
हे मेरे पुत्रों, पिता की शिक्षा सुनो, और समझ प्राप्त करने में मन लगाओ।
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
क्योंकि मैंने तुम को उत्तम शिक्षा दी है; मेरी शिक्षा को न छोड़ो।
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
देखो, मैं भी अपने पिता का पुत्र था, और माता का एकलौता दुलारा था,
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
और मेरा पिता मुझे यह कहकर सिखाता था, “तेरा मन मेरे वचन पर लगा रहे; तू मेरी आज्ञाओं का पालन कर, तब जीवित रहेगा।
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
बुद्धि को प्राप्त कर, समझ को भी प्राप्त कर; उनको भूल न जाना, न मेरी बातों को छोड़ना।
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
बुद्धि को न छोड़ और वह तेरी रक्षा करेगी; उससे प्रीति रख और वह तेरा पहरा देगी।
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
बुद्धि श्रेष्ठ है इसलिए उसकी प्राप्ति के लिये यत्न कर; अपना सब कुछ खर्च कर दे ताकि समझ को प्राप्त कर सके।
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
उसकी बड़ाई कर, वह तुझको बढ़ाएगी; जब तू उससे लिपट जाए, तब वह तेरी महिमा करेगी।
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
वह तेरे सिर पर शोभायमान आभूषण बाँधेगी; और तुझे सुन्दर मुकुट देगी।”
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
१०हे मेरे पुत्र, मेरी बातें सुनकर ग्रहण कर, तब तू बहुत वर्ष तक जीवित रहेगा।
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
११मैंने तुझे बुद्धि का मार्ग बताया है; और सिधाई के पथ पर चलाया है।
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
१२जिसमें चलने पर तुझे रोक टोक न होगी, और चाहे तू दौड़े, तो भी ठोकर न खाएगा।
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
१३शिक्षा को पकड़े रह, उसे छोड़ न दे; उसकी रक्षा कर, क्योंकि वही तेरा जीवन है।
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
१४दुष्टों की डगर में पाँव न रखना, और न बुरे लोगों के मार्ग पर चलना।
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
१५उसे छोड़ दे, उसके पास से भी न चल, उसके निकट से मुड़कर आगे बढ़ जा।
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
१६क्योंकि दुष्ट लोग यदि बुराई न करें, तो उनको नींद नहीं आती; और जब तक वे किसी को ठोकर न खिलाएँ, तब तक उन्हें नींद नहीं मिलती।
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
१७क्योंकि वे दुष्टता की रोटी खाते, और हिंसा का दाखमधु पीते हैं।
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
१८परन्तु धर्मियों की चाल, भोर-प्रकाश के समान है, जिसकी चमक दोपहर तक बढ़ती जाती है।
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
१९दुष्टों का मार्ग घोर अंधकारमय है; वे नहीं जानते कि वे किस से ठोकर खाते हैं।
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
२०हे मेरे पुत्र मेरे वचन ध्यान धरके सुन, और अपना कान मेरी बातों पर लगा।
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
२१इनको अपनी आँखों से ओझल न होने दे; वरन् अपने मन में धारण कर।
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
२२क्योंकि जिनको वे प्राप्त होती हैं, वे उनके जीवित रहने का, और उनके सारे शरीर के चंगे रहने का कारण होती हैं।
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
२३सबसे अधिक अपने मन की रक्षा कर; क्योंकि जीवन का मूल स्रोत वही है।
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
२४टेढ़ी बात अपने मुँह से मत बोल, और चालबाजी की बातें कहना तुझ से दूर रहे।
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
२५तेरी आँखें सामने ही की ओर लगी रहें, और तेरी पलकें आगे की ओर खुली रहें।
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
२६अपने पाँव रखने के लिये मार्ग को समतल कर, तब तेरे सब मार्ग ठीक रहेंगे।
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
२७न तो दाहिनी ओर मुड़ना, और न बाईं ओर; अपने पाँव को बुराई के मार्ग पर चलने से हटा ले।

< Приповісті 4 >