< Приповісті 4 >

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Écoutez, mes fils, l’instruction d’un père, et soyez attentifs, pour apprendre l’intelligence;
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
Moi aussi j’ai été un fils pour mon père, un fils tendre et unique auprès de ma mère.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
Il m’instruisait et il me disait: « Que ton cœur retienne mes paroles, observe mes préceptes, et tu vivras.
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; n’oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t’en détourne pas.
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Voici le commencement de la sagesse: acquiers la sagesse; au prix de tout ce que tu possèdes, acquiers l’intelligence.
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Tiens-la en haute estime, et elle t’exaltera; elle fera ta gloire, si tu l’embrasses.
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, elle t’ornera d’un magnifique diadème. »
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie se multiplieront.
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Je t’enseigne la voie de la sagesse, je te conduis dans les sentiers de la droiture.
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Si tu marches, tes pas ne seront point à l’étroit, et si tu cours, tu ne trébucheras pas.
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Retiens l’instruction, ne l’abandonne pas; garde-la, car elle est ta vie.
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Évite-la, n’y passe point, détourne-t’en et passe.
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
Car ils ne dorment pas, s’ils ne font le mal; leur sommeil s’enfuit s’ils ne font tomber personne.
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
Car ils mangent le pain du crime, ils boivent le vin de la violence.
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Le sentier des justes est comme la brillante lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’à ce que paraisse le jour.
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
La voie des méchants est comme les ténèbres; ils n’aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes discours.
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Qu’ils ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur.
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Car ils sont vie pour ceux qui les trouvent, santé pour tout leur corps.
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Garde ton cœur avant toute chose, car de lui jaillissent les sources de la vie.
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Écarte de ta bouche les paroles tortueuses, et éloigne de tes lèvres la fausseté.
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Que tes yeux regardent en face, et que tes paupières se dirigent devant toi.
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Fais à tes pieds un chemin uni, et que toutes tes voies soient droites.
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
N’incline ni à droite ni à gauche, et détourne ton pied du mal.

< Приповісті 4 >