< Приповісті 4 >

1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Listen, sons, to a father's instruction, and pay attention so you will know what understanding is.
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
I am giving you good instructions; do not forsake my teaching.
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
When I was a son of my father, the tender and only child of my mother,
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
he taught me and said to me, “Let your heart hold fast to my words; keep my commands and live.
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Acquire wisdom and understanding; do not forget and do not reject the words of my mouth;
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
do not abandon wisdom and she will watch over you; love her and she will keep you safe.
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Wisdom is the most important thing, so acquire wisdom and spend all you own so you can get understanding.
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Cherish wisdom and she will exalt you; she will honor you when you embrace her.
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
She will put a wreath of honor on your head; she will give you a beautiful crown.”
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Listen, my son, and pay attention to my words, and you will have many years in your life.
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
I direct you in the way of wisdom; I lead you down straight paths.
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
When you walk, no one will stand in your way and if you run, you will not stumble.
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Hold on to instruction, do not let it go; guard it, for it is your life.
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Do not follow the path of the wicked and do not go along the way of those who do evil.
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Avoid it, do not go on it; turn away from it and go another way.
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
For they cannot sleep until they do evil and they are robbed of sleep until they cause someone to stumble.
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
But the path of righteous people is like the first light that grows brighter; it shines more and more until the fullness of the day comes.
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
The way of the wicked is like darkness— they do not know what it is they stumble over.
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Do not let them turn away from your eyes; keep them in your heart.
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
For my words are life to those who find them and health to their whole body.
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Keep your heart safe and guard it with all diligence, for from it flow the springs of life.
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Put crooked speech away from you and put corrupt talk far from you.
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Let your eyes look straight ahead and fix your gaze straight before you.
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Make a level path for your foot; then all your ways will be secure.
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
Do not turn aside to the right or to the left; turn your foot away from evil.

< Приповісті 4 >