< Приповісті 4 >
1 Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
Ka capakhqi aw, pa a cawngpyinaak ce ngai unawh, zaaksimthainaak na mi taaknaak ham ngai lah uh;
2 бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
Nami venawh ak leek soeih cawngpyinaak ka ni pekkhqi; ka cawngpyinaak koeh mangtak uh.
3 бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
Ka pa capa na awm nyng, Ka nu a ca, capa a lungnak soeih na awm nyng.
4 І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
Ni cawngpyi nawh, ka venawh, “Nak kawlung ing kak awikhqi ve kym poe sei taw; kak awipekkhqi ce haana nawh hqing pyi,” ti hy.
5 Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Cyihnaak thlai nawh, zaaksimnaak awm thlai. Koeh hilh nawh, kam kha awhkawng ak cawn law awiyynnaakkhqi ce seetnaak lam benna koeh mang taak.
6 не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Koeh hawi taak nawh, nik chungkhoep kaw; lung na nawh, ni khoemdoen kaw.
7 Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Cyihnaak veni a kungpyi soeih hy; cemyihna awmsaw cyihnaak ce thlai; na khawhkhamkhqi boeih ingawm cyihnaak ce thlai.
8 Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
Zoeksang nawh, anih ing ni zoeksang lawt kaw; na ym na lam awhtaw kqihchah kawi thlangna ning coeng sak kaw.
9 вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Na luu-awh mikhaileek lumyk ning byng sak kawm saw, dawnaak boei lumyk ni pe kaw.
10 Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Ka capa, kak awi ngai nawh kym lah; Cawhtaw na hqing kum pung khqoet khqoet kaw.
11 дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Cyihnaak lamawh ni cawngpyi nyng, dyngnaak lamawh ni sawi nyng.
12 коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Na ceh huiawh nak khawkan ing zaang nawh, nang dawngawh awm am tawngtawh kawp ti.
13 Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Cawngpyinaak awh ak cakna tu nawh, koeh hlah; ak cakna tu, na hqingnaak ham ni.
14 На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
Thlakchekhqi cehnaak awh koeh plaa nawh, thlakhalangkhqi a cehnaak awh koeh cet.
15 покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
Qei nawh taw, a vena koeh cet; mangtaak nawh loen taak.
16 бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
Kut a mamik thlak khui taw am ip thai kawm usaw, thlang ak khanawh seetnaak a mi sai hlan khui taw mik am kuu kaw.
17 Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
Seetnaak phaipi ce ai unawh, them amak leek sainaak misurtui ce aw uhy.
18 А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Thlakdyngkhqi a cehnaak lam taw khawkbee ang lakawh bee khqoet hy.
19 Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Thlakchekhqi a cehnaak lam taw khawmthan amyihna ikawh a ming tawh am sim uhy.
20 Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
Ka capa, kak awi ngai nawh, kak awipek awh nang haa dun lah.
21 Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
Namik huh awhkawng koeh thoeng; nak kawlung khuiawh khoem.
22 Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Ak hukhqi ham hqingnaak na awm nawh, a mi pumsa ham sadingnaak na awm hy.
23 Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Ak chang boeih ang lakawh nak kawlung ce doen, hqingnaak ak cawnnaak ni.
24 Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Nam khaawh awihche koeh cawn sak nawh, thlang koeh thailat na.
25 Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Na mik ing hailam dan nawh, ak leekna na hai lam toek.
26 Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
Na khaw ham lamtlak ce chei nawh, na lampyi boeih ce cak sak.
27 не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!
Nak tang ben mai aw, nak cawng ben mai awi koeh pleng; seetnaak awhkawng na khaw ce thoeih.