< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Synu mój! nie zapominaj zakonu mego, a przykazań moich niech strzeże serce twoje.
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Boć długości dni i lat żywota, i pokoju przyczynią.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Miłosierdzie i prawda niech cię nie opuszczają; uwiąż je u szyi twojej, napisz je na tablicy serca twojego.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Tedy znajdziesz łaskę i rozum dobry przed oczyma Bożemi i ludzkiemi.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Ufaj w Panu ze wszystkiego serca twego, a na rozumie twoim nie spolegaj.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
We wszystkich drogach twoich znaj go, a on prostować będzie ścieszki twoje.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Nie bądź mądrym sam u siebie; ale się bój Pana, a odstąp od złego.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
To będzie zdrowiem żywotowi twemu, a odwilżeniem kościom twoim.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Czcij Pana z majętności twojej, i z pierwiastek wszystkich dochodów twoich.
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
A gumna twoje napełnione będą obfitością, i od wina nowego prasy twoje rozpadać się będą.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Synu mój! karania Pańskiego nie odrzucaj, i nie uprzykrzaj sobie ćwiczenia jego.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
Bo kogo Pan miłuje, tego karze, a to jako ojciec, który się w synu kocha.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który dostanie roztropności.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Bo lepiej nią kupczyć, niżeli kupczyć srebrem: owszem pożyteczniejszy nad złoto dochód jej.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Droższa jest nad perły, a wszystkie najmilsze rzeczy twoje nie zrównają się z nią.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Przedłużenie dni w prawicy jej, a w lewicy jej bogactwa i zacność.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Drogi jej rozkoszne, i wszystkie ścieszki jej spokojne.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Drzewem żywota jest tym, którzyby się jej chwycili; a którzy się jej trzymają, są błogosławionymi.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Pan mądrością ugruntował ziemię, a roztropnością umocnił niebiosa.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Umiejętnością jego rozstąpiły się przepaści, a obłoki rosą kropią.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Synu mój! niech to nie odstępuje od oczów twych: strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
I będą żywotem duszy twojej, a ozdobą szyi twojej.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Tedy będziesz chodził bezpiecznie droga twoją, a noga twoja nie potknie się.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Jeźli się układziesz, nie będziesz się lękał; a gdy się uspokoisz, wdzięczny będzie sen twój.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Nie ulękniesz się strachu nagłego, ani spustoszenia bezbożników, gdy przyjdzie.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Albowiem Pan będzie ufaniem twojem, a nogi twojej będzie strzegł od samołówki.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Nie zbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy cię na to stanie, abyś dobrze czynił.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Nie mów bliźniemu twemu: Idź, a wróć się, a jutroć dam; gdyż to masz u siebie.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Nie knuj złego przeciwko bliźniemu twemu, gdyż on z tobą dowiernie mieszka.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Nie wadź się z człowiekiem bez przyczyny, jeźliżeć nic złego nie wyrządził.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Nie zajrzyj mężowi gwałt czyniącemu, a nie obieraj żadnej drogi jego.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
Albowiem przewrotny jest obrzydliwością przed Panem; ale z szczerymi tajemnica jego;
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Przeklęstwo Pańskie jest w domu niezbożnika; ale przybytkowi sprawiedliwych błogosławi,
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Ponieważ on szydzi z pośmiewców, ale pokornym łaskę daje.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Mądrzy dziedzicznie sławę osiędą, ale głupi odniosą zelżywość.

< Приповісті 3 >