< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento, e il tuo cuore osservi i miei comandamenti,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
perché ti procureranno lunghi giorni, anni di vita e di prosperità.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Bontà e verità non ti abbandonino; lègatele al collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore;
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
troverai così grazia e buon senno agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Confidati nell’Eterno con tutto il cuore, e non t’appoggiare sul tuo discernimento.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Riconoscilo in tutte le tue vie, ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Non ti stimar savio da te stesso; temi l’Eterno e ritirati dal male;
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
questo sarà la salute del tuo corpo, e un refrigerio alle tue ossa.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Onora l’Eterno con i tuoi beni e con le primizie d’ogni tua rendita;
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
i tuoi granai saran ripieni d’abbondanza e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Figliuol mio, non disdegnare la correzione dell’Eterno, e non ti ripugni la sua riprensione;
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
ché l’Eterno riprende colui ch’egli ama, come un padre il figliuolo che gradisce.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Beato l’uomo che ha trovato la sapienza, e l’uomo che ottiene l’intelligenza!
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Poiché il guadagno ch’essa procura è preferibile a quel dell’argento, e il profitto che se ne trae val più dell’oro fino.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Essa è più pregevole delle perle, e quanto hai di più prezioso non l’equivale.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Lunghezza di vita è nella sua destra; ricchezza e gloria nella sua sinistra.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Le sue vie son vie dilettevoli, e tutti i suoi sentieri sono pace.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Essa è un albero di vita per quei che l’afferrano, e quei che la ritengon fermamente sono beati.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Con la sapienza l’Eterno fondò la terra, e con l’intelligenza rese stabili i cieli.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Per la sua scienza gli abissi furono aperti, e le nubi distillano la rugiada.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Figliuol mio, queste cose non si dipartano mai dagli occhi tuoi! Ritieni la saviezza e la riflessione!
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
Esse saranno la vita dell’anima tua e un ornamento al tuo collo.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Allora camminerai sicuro per la tua via, e il tuo piede non inciamperà.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Quando ti metterai a giacere non avrai paura; giacerai, e il sonno tuo sarà dolce.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Non avrai da temere i sùbiti spaventi, né la ruina degli empi, quando avverrà;
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
perché l’Eterno sarà la tua sicurezza, e preserverà il tuo piede da ogn’insidia.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Non rifiutare un benefizio a chi vi ha diritto, quand’è in tuo potere di farlo.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Non dire al tuo prossimo: “Va’ e torna” e “te lo darò domani”, quand’hai di che dare.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Non macchinare il male contro il tuo prossimo, mentr’egli abita fiducioso con te.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Non intentar causa ad alcuno senza motivo, allorché non t’ha fatto alcun torto.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Non portare invidia all’uomo violento, e non scegliere alcuna delle sue vie;
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
poiché l’Eterno ha in abominio l’uomo perverso, ma l’amicizia sua è per gli uomini retti.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
La maledizione dell’Eterno è nella casa dell’empio, ma egli benedice la dimora dei giusti.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Se schernisce gli schernitori, fa grazia agli umili.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
I savi erederanno la gloria, ma l’ignominia è la parte degli stolti.

< Приповісті 3 >