< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< Приповісті 3 >