< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.

< Приповісті 3 >