< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Mein Kind, vergiß meines Gesetzes nicht, und dein Herz behalte meine Gebote.
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Denn sie werden dir langes Leben und gute Jahre und Frieden bringen;
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Gnade und Treue werden dich nicht lassen. Hänge sie an deinen Hals und schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
so wirst du Gunst und Klugheit finden, die Gott und Menschen gefällt.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
sondern gedenke an ihn in allen deinen Wegen, so wird er dich recht führen.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Dünke dich nicht, weise zu sein, sondern fürchte den HERRN und weiche vom Bösen.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Ehre den HERRN von deinem Gut und von den Erstlingen all deines Einkommens,
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
so werden deine Scheunen voll werden und deine Kelter mit Most übergehen.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Mein Kind, verwirf die Zucht des HERRN nicht und sei nicht ungeduldig über seine Strafe.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
Denn welchen der HERR liebt, den straft er, und hat doch Wohlgefallen an ihm wie ein Vater am Sohn.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Wohl dem Menschen, der Weisheit findet, und dem Menschen, der Verstand bekommt!
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Denn es ist besser, sie zu erwerben, als Silber; denn ihr Ertrag ist besser als Gold.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Sie ist edler denn Perlen; und alles, was du wünschen magst, ist ihr nicht zu vergleichen.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Langes Leben ist zu ihrer rechten Hand; zu ihrer Linken ist Reichtum und Ehre.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Friede.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Sie ist ein Baum des Lebens allen, die sie ergreifen; und selig sind, die sie halten.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Denn der HERR hat die Erde durch Weisheit gegründet und durch seinen Rat die Himmel bereitet.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Durch seine Weisheit sind die Tiefen zerteilt und die Wolken mit Tau triefend gemacht.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Mein Kind, laß sie nicht von deinen Augen weichen, so wirst du glückselig und klug werden.
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
Das wird deiner Seele Leben sein und ein Schmuck deinem Halse.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Dann wirst du sicher wandeln auf deinem Wege, daß dein Fuß sich nicht stoßen wird.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Legst du dich, so wirst du dich nicht fürchten, sondern süß schlafen,
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
daß du dich nicht fürchten darfst vor plötzlichem Schrecken noch vor dem Sturm der Gottlosen, wenn er kommt.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Denn der HERR ist dein Trotz; der behütet deinen Fuß, daß er nicht gefangen werde.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Weigere dich nicht, dem Dürftigen Gutes zu tun, so deine Hand von Gott hat, solches zu tun.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: “Geh hin und komm wieder; morgen will ich dir geben”, so du es wohl hast.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Trachte nicht Böses wider deinen Nächsten, der auf Treue bei dir wohnt.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, so er dir kein Leid getan hat.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Eifere nicht einem Frevler nach und erwähle seiner Wege keinen;
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
denn der HERR hat Greuel an dem Abtrünnigen, und sein Geheimnis ist bei den Frommen.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Im Hause des Gottlosen ist der Fluch des HERRN; aber das Haus der Gerechten wird gesegnet.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Er wird der Spötter spotten; aber den Elenden wird er Gnade geben.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Die Weisen werden Ehre erben; aber wenn die Narren hochkommen, werden sie doch zu Schanden.

< Приповісті 3 >