< Приповісті 3 >
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.