< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
My son! my law forget not, And my commands let thy heart keep,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
For length of days and years, Life and peace they do add to thee.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Let not kindness and truth forsake thee, Bind them on thy neck, Write them on the tablet of thy heart,
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust unto Jehovah with all thy heart, And unto thine own understanding lean not.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all thy ways know thou Him, And He doth make straight thy paths.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Healing it is to thy navel, And moistening to thy bones.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honour Jehovah from thy substance, And from the beginning of all thine increase;
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
And filled are thy barns [with] plenty, And [with] new wine thy presses break forth.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Chastisement of Jehovah, my son, despise not, And be not vexed with His reproof,
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
For whom Jehovah loveth He reproveth, Even as a father the son He is pleased with.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
O the happiness of a man [who] hath found wisdom, And of a man [who] bringeth forth understanding.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold — her increase.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Precious she [is] above rubies, And all thy pleasures are not comparable to her.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honour.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
A tree of life she [is] to those laying hold on her, And whoso is retaining her [is] happy.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Jehovah by wisdom did found the earth, He prepared the heavens by understanding.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
By His knowledge depths have been rent, And clouds do drop dew.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son! let them not turn from thine eyes, Keep thou wisdom and thoughtfulness,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
And they are life to thy soul, and grace to thy neck.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then thou goest thy way confidently, And thy foot doth not stumble.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
If thou liest down, thou art not afraid, Yea, thou hast lain down, And sweet hath been thy sleep.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Be not afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it cometh.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
For Jehovah is at thy side, And He hath kept thy foot from capture.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Withhold not good from its owners, When thy hand [is] toward God to do [it].
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Say not thou to thy friend, 'Go, and return, and to-morrow I give,' And substance with thee.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Devise not against thy neighbour evil, And he sitting confidently with thee.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Strive not with a man without cause, If he have not done thee evil.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Be not envious of a man of violence, Nor fix thou on any of his ways.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For an abomination to Jehovah [is] the perverted, And with the upright [is] His secret counsel.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The curse of Jehovah [is] in the house of the wicked. And the habitation of the righteous He blesseth.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
If the scorners He doth scorn, Yet to the humble He doth give grace.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Honour do the wise inherit, And fools are bearing away shame!

< Приповісті 3 >