< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
My son, do not forget my teaching; but let your heart keep my commandments:
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
for length of days, and years of life, and peace, will they add to you.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Do not let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust in the LORD with all your heart, and do not lean on your own understanding.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways remember him, and he will make your paths straight.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Do not be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase:
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
so your storehouses will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
My son, do not despise the discipline of the LORD, nor resent his correction.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
For whom the LORD loves he disciplines, and punishes every son he accepts.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Blessed is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
She is a tree of life to those who lay hold of her, and those who hold on to her are blessed
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion:
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then you shall walk in your way securely, and your foot won't stumble.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
When you lie down, you will not be afraid; you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Do not be afraid of sudden fear, or of the storm of the wicked when it comes:
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not say to your neighbor, "Go, and come again; tomorrow I will give it to you," when you have it by you.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not devise evil against your neighbor, seeing he dwells securely by you.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Do not envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The LORD's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Surely he is scornful to scoffers, but he gives grace to the humble.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Приповісті 3 >