< Приповісті 3 >
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
My son! Do not forget my law, And let your heart keep my commands,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
For [the] length of [your] days and years, Life and peace they add to you.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Do not let kindness and truth forsake you, Bind them on your neck, Write them on the tablet of your heart,
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
And find grace and good understanding In the eyes of God and man.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust to YHWH with all your heart, And do not lean to your own understanding.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways know Him, And He makes your paths straight.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Do not be wise in your own eyes, Fear YHWH, and turn aside from evil.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
It is healing to your navel, And moistening to your bones.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor YHWH from your substance, And from the beginning of all your increase;
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
And your barns are filled [with] plenty, And your presses break forth [with] new wine.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Discipline of YHWH, my son, do not despise, And do not be distressed with His reproof,
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
For whom YHWH loves He reproves, Even as a father the son He is pleased with.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
O the blessedness of a man [who] has found wisdom, And of a man [who] brings forth understanding.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
For better [is] her merchandise Than the merchandise of silver, And than gold—her increase.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She [is] precious above rubies, And all your pleasures are not comparable to her.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Length of days [is] in her right hand, In her left [are] wealth and honor.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways [are] ways of pleasantness, And all her paths [are] peace.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
She [is] a tree of life to those laying hold on her, And whoever is retaining her [is] blessed.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
YHWH founded the earth by wisdom, He prepared the heavens by understanding.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
By His knowledge depths have been broken, And clouds drop dew.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son! Do not let them turn from your eyes, Keep wisdom and thoughtfulness,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
And they are life to your soul, and grace to your neck.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then you go your way confidently, And your foot does not stumble.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
If you lie down, you are not afraid, Indeed, you have lain down, And your sleep has been sweet.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Do not be afraid of sudden fear, And of the desolation of the wicked when it comes.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
For YHWH is at your side, And He has kept your foot from capture.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Do not withhold good from its owners, When your hand [is] toward God to do [it].
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not say to your friend, “Go, and return, and tomorrow I give,” When substance [is] with you.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not devise evil against your neighbor, And he sitting confidently with you.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not strive with a man without cause, If he has not done you evil.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Do not be envious of a man of violence, Nor fix on any of his ways.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For the perverted [is] an abomination to YHWH, And His secret counsel [is] with the upright.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The curse of YHWH [is] in the house of the wicked. And He blesses the habitation of the righteous.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
If He scorns the scorners, Yet He gives grace to the humble.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
The wise inherit glory, And fools are bearing away shame!