< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
My son, don't forget my instructions. Always keep my commands in mind.
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Then you will live a long time, and have a full life.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Hold on to kindness and truth. Tie them around your neck; write them in your mind.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
That way you'll gain a good reputation and be appreciated by both God and people.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Put your trust totally in the Lord—don't rely on what you think you know!
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Remember him in everything you do, and he'll show you the right way.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Don't think you're wise—respect God and avoid evil.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Then you will have healed and be made strong.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all the crops you grow.
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
Then your barns will be filled with produce, and your vats will overflow with new wine.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
My son, don't reject the Lord's discipline or resent it when he corrects you,
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
for the Lord corrects those he loves, as a father corrects a son who pleases him.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Happy are those who find wisdom and gain understanding,
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
for wisdom is worth more than silver, and pays better than gold.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She is more valuable than rubies—everything you could ever want just doesn't compare!
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
She offers long life in one hand, and riches and honor in the other.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
She brings true happiness, and leads to peaceful prosperity.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Wisdom is a tree of life to everyone who embraces her, blessing those who accept her.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
It was through wisdom that the Lord created the earth, and through understanding he set the heavens in place.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
It was through his knowledge the waters of the deep were broken open, and the clouds sent down the dew.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son, hold on to good judgment and wise decisions—don't let them out of your sight,
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
for they will be life to you, and an ornament for your neck.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
You will be able to walk confidently on your way, and you won't trip up.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
When you rest, you won't be afraid; when you lie down, your sleep will be sweet.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
You won't be afraid of a sudden panic, or of disasters that hit the wicked,
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
for the Lord will be the one you can trust in, and he will prevent you being caught in a trap.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Don't hold back good from those who deserve it when it's something you have the power to do.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Don't tell your neighbor, “Go away. Come back tomorrow and then I'll give it to you,” when you've already got it.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Don't plan to harm your neighbor who lives nearby and trusts you.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Don't quarrel with anybody for no reason, when they haven't done anything to hurt you.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Don't be jealous of violent people—don't choose to follow their example!
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For the Lord hates deceitful people, but he is a friend to those who do what is good.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The houses of the wicked are cursed by the Lord, but he blesses the homes of those who live right.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
He mocks those who mock, but he is kind to the humble.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
The wise will receive honor, but fools are held up in disgrace.

< Приповісті 3 >