< Приповісті 3 >
1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
My son, do not forget my law, but let your heart guard my precepts.
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
For they shall set before you length of days, and years of life, and peace.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Let not mercy and truth abandon you: encircle them around your throat, and inscribe them on the tablets of your heart.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
And so shall you discover grace and good discipline, in the sight of God and men.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Have confidence in the Lord with all your heart, and do not depend upon your own prudence.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways, consider him, and he himself will direct your steps.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Do not seem wise to yourself. Fear God, and withdraw from evil.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Certainly, it shall be health to your navel, and refreshment to your bones.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor the Lord with your substance, and give to him from the first of all your fruits,
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
and then your storehouses will be filled with abundance, and your presses shall overflow with wine.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
My son, do not discard the discipline of the Lord, and do not fall away when you are corrected by him.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
For whomever the Lord loves, he corrects, and just as a father does with a son, he wins him over.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Blessed is the man who finds wisdom and who advances to prudence.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Her acquisition is better than trading in silver, and her fruit is better than the first and purest gold.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She is more precious than all riches, and all that can be desired cannot prevail in comparison to her.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Length of days is at her right hand, and at her left hand is wealth and glory.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceful.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
She is a tree of life to those who overtake her, and he who shall take hold of her is blessed.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
The Lord founded the earth on wisdom. He secured the heavens with prudence.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
By his wisdom, the abyss erupted and the clouds increased with dew.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son, let not these things move away from your eyes. Preserve law as well as counsel.
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
And so shall there be life in your soul and grace in your voice.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then you shall walk confidently in your way, and your feet will not stumble.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
When you slumber, you shall not fear. When you rest, your sleep also will be sweet.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Do not fear unexpected terror, nor the power of the impious falling upon you.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
For the Lord will be at your side, and he will guard your feet, so that you may not be seized.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Do not prevent him who is able from doing good. When you are able, do good yourself too.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not say to your friend: “Go away, and then return. Tomorrow I will give to you.” When you are able to do so, give in the present.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not undertake evil against your friend, even though he has trust in you.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not contend against a man without cause, even though he has done no evil to you.
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Do not rival an unjust man, and do not imitate his ways.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For everyone who ridicules is an abomination to the Lord, and his communication is for the simple.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Destitution in the house of the impious is from the Lord. But the habitations of the just shall be blessed.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
He will ridicule those who ridicule, but he will bestow grace upon the mild.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
The wise will possess glory. The exaltation of the foolish is disgraceful.