< Приповісті 3 >

1 Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Kachapa kahilna ho sumil hih beh in, Kathupeh ho na lung sunga chen sah jing in,
2 бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
Hichengsea kon hin, nakum ajop sau thei ding, chule phatheina bukim nachan theina ding ahi.
3 Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Itih chan hi jong leh kitah nale khotona nalha-kang lou ding, hiche teni hi na ngonga khivui oa naki o-ding, hichengse hi na lungthim sunga lekhajem banga naki-jih lut ding ahi.
4 і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Chuteng Elohim Pathen le mipi lungdei lam nahung hi thei ding, minphatna naki-lam doh thei ding ahi.
5 Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Nalungthim pumpin Yahweh Pakai bou tahsan in, nangma hetna jenga kisong hih in.
6 Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
Nalam lhah natin chenga Yahweh Pakai jeng naphondoh ding, chuteng Aman na lampi nakomu peh ding ahi.
7 Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Nangma mitvet jenga kichang chihsah boldan, Yahweh Pakai ging pum-in thilse dalhan.
8 Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Chutileh natahsa dinga damna hiding, chule nagu na chang dinga hatdohna hiding ahi.
9 Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Nanei nagou chule ga masa jouse Yahweh Pakai jabol pum'in tohdoh in,
10 і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
Chutileh Aman nachang pang nasuh dimpeh a, nalengpi twi kholna jong aletset'a nasun dim peh ding ahi.
11 Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
Kachapa, Yahweh Pakai in nasuhgim nachu nahsah mon koi dan, chule Aman nasuh dihna chu lungnop mo peh hih in.
12 бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
Ajeh chu Yahweh Pakai in asuhdih hohi angailut jeh ahin, mipan acha dihtah asuhdihji banga aphosalji ahi.
13 Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Chihna le hetthem theina kimu chu lungmonga kipah ding ahi.
14 бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
Ajeh chu chihna kitihi dangka sanga phachomjo ahin, chule aga chu sana sanga jong phachomjo ahi.
15 дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
Chihna hi songmantam sanga mantamjo ahin, nangaichat thil ho jeng to jong tekah thei ahipoi.
16 Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Hinkho sausah thei jong chihna hin akhut jet lam'a atuh chah ahin, haosatna le jabolna jeng jong akhutvei lam'a akituh chah ahi.
17 Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Chihna hin kipa thanop na lampia napui ding, alampi jouse chu lung chamna jeng ahibouve.
18 Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
Chihna kisanlut chan dinga hinna thingphung ahin, chihna tuh chah jing ho chu anunnom ahiuve.
19 Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
Chihna mangchan Yahweh Pakai in vannoi leiset ana tungdoh in, thil hetthemna jal'a vanmun ho asem doh ahitai.
20 Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
Ama thil hetkhenna jal'a komtong ho kisemdoh a, meilhang pumpi jong gotwi a julhaji ahi.
21 Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
Kachapa, chihna tothon, thil datkhenji dan them in, namit vet in hiche ho jouse hi pannabei sosah hih in.
22 і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
Ajeh chu hiche hohin nalhagao asuhnou jing a, nangong chang jenga jong khivui banga kijep thei ahi.
23 Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Chuteng lungmonga nalam lhah le ding, nakeng jong kipal talou ding ahi.
24 Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
Kichatna beihel'a jalkhun najot ding, na imut teng jong leh lungmong tah'a na-imut ding ahi.
25 Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Kiging man louva thiding kicha hihbeh in, migilou hoa kon manthahna hung lhung ding jong nagin louhel ding ahi.
26 бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
Ajeh chu Yahweh Pakai bou na kulpi ahin, Aman nakeng jeng jong thanga ao-sah louhel ding ahi.
27 Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Nathahat laisen na kithopi thei chan ding in, thilpha nabol peh ding ahi.
28 не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Naheng nakom jenga jong chen lang hung kilen, jing le nale peh nanga tin, hinlah neinasan bol hihbeh in.
29 Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Naheng nakom dounan thil gong hih beh in, ajeh chu amahon nakison piuva nakom'a cheng ahiuve.
30 Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Nachunga thilse bol-lou chu ajehbei in kinahpi dan,
31 Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Chule pumthoa natong mihem chu thangsetpi hih in, alam lhahna tinchenga kon chu nakiven joh ding ahi.
32 бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
Hitobang milung dihlou chu Yahweh Pakai in athet ahin, milungtheng vang chu Yahweh Pakaija kingai jing ahi.
33 Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
Yahweh Pakai in asapsetna chu miphalou ho inchunga alhung jin, mikitah ho chenna in chu Yahweh Pakai in phatthei aboh ding ahi.
34 з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Yahweh Pakai in minoise ho chunga noisena alhunsah jin, akineosahte chunga lunglhaina aneiyin ahi.
35 Мудрі славу вспадко́вують, а нерозумні носи́тимуть со́ром.
Miching chun mite a kon jana akimu ding, mingol ho vang muda chang diu ahitai.

< Приповісті 3 >