< Приповісті 29 >
1 Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
L’homme digne de reproches et qui raidit le cou sera brisé subitement et sans remède.
2 Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant exerce le pouvoir, le peuple gémit.
3 Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
L’homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente les courtisanes dissipe son bien.
4 Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
Un roi affermit le pays par la justice; mais celui qui est avide de présents le ruine.
5 Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
L’homme qui flatte son prochain tend un filet sous ses pieds.
6 У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
Dans le péché de l’homme méchant il y a un piège, mais le juste est dans la jubilation et la joie.
7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
Le juste connaît la cause des pauvres, mais le méchant ne comprend pas la science.
8 Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Les railleurs soufflent le feu dans la ville, mais les sages apaisent la colère.
9 Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
Si un sage conteste avec un insensé, qu’il se fâche ou qu’il rie, il n’y aura pas de paix.
10 Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Les hommes de sang haïssent l’ homme intègre, mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
L’insensé fait éclater toute sa passion, mais le sage la calme et la retient.
12 Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
Quand le prince écoute les paroles mensongères, tous ses serviteurs sont des méchants.
13 Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent; c’est Yahweh qui éclaire les yeux de l’un et de l’autre.
14 Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
Un roi qui juge fidèlement les pauvres aura son trône affermi pour toujours.
15 Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
La verge et la correction donnent la sagesse, mais l’enfant abandonné à son caprice fait honte à sa mère.
16 Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
Quand les méchants se multiplient, le crime se multiplie, mais les justes contempleront leur chute.
17 Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Corrige ton fils, et il te donnera du repos, et il procurera des délices à ton âme.
18 Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
Quand il n’y a plus de vision, le peuple est sans frein; heureux qui observe la loi!
19 Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
Ce n’est pas par des paroles qu’on corrige un esclave; quand même il comprend, il n’obéit pas.
20 Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
Si tu vois un homme prompt à parler, il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
21 Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Si quelqu’un traite mollement son esclave dès l’enfance, celui-ci finit par se croire un fils.
22 Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Un homme colère excite des querelles, et l’homme violent tombe dans beaucoup de péchés.
23 Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
L’orgueil d’un homme le conduit à l’humiliation, mais l’humble d’esprit obtient la gloire.
24 Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
Celui qui partage avec un voleur hait son âme; il entend la malédiction et ne dit rien.
25 Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
La crainte des hommes porte avec elle un piège, mais celui qui se confie en Yahweh est mis en sûreté.
26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Beaucoup de gens recherchent la faveur du prince, mais c’est de Yahweh que vient à chacun la justice.
27 Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
L’homme inique est en abomination aux justes, et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.