< Приповісті 29 >
1 Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
A man who remains stiff-necked after much reproof will suddenly be shattered beyond recovery.
2 Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
When the righteous flourish, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan.
3 Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.
4 Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
By justice a king brings stability to the land, but a man who exacts tribute demolishes it.
5 Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet.
6 У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
An evil man is caught by his own sin, but a righteous one sings and rejoices.
7 Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
The righteous consider the cause of the poor, but the wicked have no regard for such concerns.
8 Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Mockers inflame a city, but the wise turn away anger.
9 Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
If a wise man goes to court with a fool, there will be raving and laughing with no resolution.
10 Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Men of bloodshed hate a blameless man, but the upright care for his life.
11 Глупа́к уесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
A fool vents all his anger, but a wise man holds it back.
12 Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
13 Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
The poor man and the oppressor have this in common: The LORD gives light to the eyes of both.
14 Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
A king who judges the poor with fairness— his throne will be established forever.
15 Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
A rod of correction imparts wisdom, but a child left to himself disgraces his mother.
16 Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
When the wicked thrive, rebellion increases; but the righteous will see their downfall.
17 Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Discipline your son, and he will give you rest; he will bring delight to your soul.
18 Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
Where there is no vision, the people cast off restraint; but blessed is he who keeps the Law.
19 Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
A servant cannot be corrected by words alone; though he understands, he will not respond.
20 Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
Do you see a man who speaks in haste? There is more hope for a fool than for him.
21 Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
A servant pampered from his youth will bring grief in the end.
22 Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
An angry man stirs up dissension, and a hot-tempered man abounds in transgression.
23 Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
A man’s pride will bring him low, but a humble spirit will obtain honor.
24 Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
A partner to a thief hates his own soul; he receives the oath, but does not testify.
25 Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
The fear of man is a snare, but whoever trusts in the LORD is set securely on high.
26 Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Many seek the ruler’s favor, but a man receives justice from the LORD.
27 Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
An unjust man is detestable to the righteous, and one whose way is upright is detestable to the wicked.