< Приповісті 28 >

1 Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
The wicked people run away when no one chases them, but righteous people are as bold as a young lion.
2 Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
Because of the transgression of a land, it has many rulers, but with a man of understanding and knowledge, it will last a long time.
3 Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
A poor person who oppresses other poor people is like a beating rain that leaves no food.
4 Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
Those who forsake the law praise wicked people, but those who keep the law fight against them.
5 Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Evil men do not understand justice, but those who seek Yahweh understand everything.
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
It is better for a poor person who walks in his integrity, than for a rich person who is crooked in his ways.
7 Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
He who keeps the law is a son who has understanding, but one who is a companion of gluttons shames his father.
8 Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
The one who makes his fortune by charging too much interest gathers his wealth for another who will have pity on poor people.
9 Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
If one turns away his ear from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
Whoever misleads the upright into an evil way will fall into his own pit, but the blameless will have a good inheritance.
11 Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
The rich person may be wise in his own eyes, but a poor person who has understanding will find him out.
12 Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked arise, people are sought out.
13 Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
The one who hides his sins will not prosper, but the one who confesses them and forsakes them will be shown mercy.
14 Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
The one who always lives with reverence is blessed, but whoever hardens his heart will fall into trouble.
15 Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over poor people.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
The ruler who lacks understanding is a cruel oppressor, but the one who hates dishonesty will prolong his days.
17 Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
If a man is guilty because he has shed someone's blood, he will be a fugitive until death and no one will help him.
18 Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
Whoever walks with integrity will be kept safe, but the one whose way is crooked will suddenly fall.
19 Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever follows worthless pursuits will have plenty of poverty.
20 Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
A faithful man will have great blessings, but the one who gets rich quickly will not go unpunished.
21 Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
It is not good to show partiality, but for a piece of bread a man will do wrong.
22 Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
A stingy man hurries after riches, but he does not know that poverty will come upon him.
23 Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
Whoever disciplines someone, afterward will find more favor from him than from the one who flatters him with his tongue.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
Whoever robs his father and his mother and says, “That is no sin,” he is the companion of the one who destroys.
25 Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
A greedy man stirs up conflict, but the one who trusts in Yahweh will prosper.
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
One who trusts in his own heart is a fool, but whoever walks in wisdom will keep away from danger.
27 Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
The one who gives to the poor will lack nothing, but whoever closes his eyes to them will receive many curses.
28 Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.
When the wicked arise, people hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

< Приповісті 28 >