< Приповісті 28 >
1 Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
The evil man goes running away when no man is after him, but the upright are without fear, like the lion.
2 Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
Because of the sin of the land, its troubles are increased; but by a man of wisdom and knowledge they will be put out like a fire.
3 Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
A man of wealth who is cruel to the poor is like a violent rain causing destruction of food.
4 Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
Those who have no respect for the law give praise to the evil-doer; but such as keep the law are against him.
5 Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Evil men have no knowledge of what is right; but those who go after the Lord have knowledge of all things.
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
Better is the poor man whose ways are upright, than the man of wealth whose ways are not straight.
7 Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
He who keeps the law is a wise son, but he who keeps company with feasters puts shame on his father.
8 Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
He who makes his wealth greater by taking interest, only gets it together for him who has pity on the poor.
9 Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
As for the man whose ear is turned away from hearing the law, even his prayer is disgusting.
10 Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage.
11 Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
The man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.
12 Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
When the upright do well, there is great glory; but when evil-doers are lifted up, men do not let themselves be seen.
13 Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
He who keeps his sins secret will not do well; but one who is open about them, and gives them up, will get mercy.
14 Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
Happy is the man in whom is the fear of the Lord at all times; but he whose heart is hard will come into trouble.
15 Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
Like a loud-voiced lion and a wandering bear, is an evil ruler over a poor people.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
The prince who has no sense is a cruel ruler; but he who has no desire to get profit for himself will have long life.
17 Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
One who has been the cause of a man's death will go in flight to the underworld: let no man give him help.
18 Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
He whose ways are upright will be safe, but sudden will be the fall of him whose ways are twisted.
19 Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.
20 Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
A man of good faith will have great blessing, but one attempting to get wealth quickly will not go free from punishment.
21 Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
It is not good to have respect for a man's position: for a man will do wrong for a bit of bread.
22 Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
He who is ever desiring wealth goes running after money, and does not see that need will come on him.
23 Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
He who says words of protest to a man will later have more approval than one who says smooth words with his tongue.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
He who takes from his father or his mother what is theirs by right, and says, It is no sin; is the same as a taker of life.
25 Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
He who is ever desiring profit is a cause of fighting; but he who puts his faith in the Lord will be made fat.
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
He whose faith is in himself is foolish; but everyone walking wisely will be kept safe.
27 Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
He who gives to the poor will never be in need, but great curses will be on him who gives no attention to them.
28 Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.
When evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.