< Приповісті 28 >

1 Безбожні втіка́ють, коли й не жену́ться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчу́к.
The wicked flee when no one pursues, but the righteous are as bold as a lion.
2 Коли край провини́ться, то має багато воло́дарів, коли ж є люди́на розумна й знаю́ча, то де́ржиться довго.
A land in rebellion has many rulers, but a man of understanding and knowledge maintains order.
3 Люди́на убога, що гно́бить нужде́нних, це зли́ва рвучка́, що хліба по ній не буває.
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
4 Ті, хто Зако́н залиша́є, хвалять безбожних, а ті, хто Зако́н береже, на них бу́ряться.
Those who forsake the law praise the wicked, but those who keep the law resist them.
5 Люди лихі правосу́ддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Evil men do not understand justice, but those who seek the LORD comprehend fully.
6 Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводоро́гий, хоч він і бага́ч.
Better a poor man who walks with integrity than a rich man whose ways are perverse.
7 Хто Зако́н береже́, розумний той син, а хто во́диться із гультяя́ми, засоро́млює ба́тька свого́.
A discerning son keeps the law, but a companion of gluttons disgraces his father.
8 Хто мно́жить лихва́рським відсо́тком багатство своє, той для то́го грома́дить його, хто ласкавий для бідних.
He who increases his wealth by interest and usury lays it up for one who is kind to the poor.
9 Хто відхи́лює вухо своє, щоб не слухати Зако́на, то буде оги́дна й молитва того.
Whoever turns his ear away from hearing the law, even his prayer is detestable.
10 Хто про́стих доводить блуди́ти дорогою зла, сам до ями своєї впаде́, а невинні пося́дуть добро.
He who leads the upright along the path of evil will fall into his own pit, but the blameless will inherit what is good.
11 Багата люди́на в оча́х своїх мудра, та розумний убогий розслі́дить її.
A rich man is wise in his own eyes, but a poor man with discernment sees through him.
12 Велика пишно́та, як ті́шаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати люди́ну.
When the righteous triumph, there is great glory, but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Хто ховає провини свої, тому́ не веде́ться, а хто признається та кидає їх, той буде поми́луваний.
He who conceals his sins will not prosper, but whoever confesses and renounces them will find mercy.
14 Блаженна люди́на, що завжди оба́чна, а хто ожорсто́чує серце своє, той впадає в лихе.
Blessed is the man who is always reverent, but he who hardens his heart falls into trouble.
15 Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим.
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
16 Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненави́сник заже́рливости буде мати дні довгі.
A leader who lacks judgment is also a great oppressor, but he who hates dishonest profit will prolong his days.
17 Люди́на, обтя́жена за душогу́бство, втікає до гро́бу, — нехай її не підпира́ють!
A man burdened by bloodguilt will flee into the Pit; let no one support him.
18 Хто ходить невинний, той буде спасе́ний, а криводоро́гий впаде́ на одній із дорі́г.
He who walks with integrity will be kept safe, but whoever is perverse in his ways will suddenly fall.
19 Хто землю свою обробля́є, той наси́титься хлібом, а хто за марно́тним жене́ться, наси́титься вбогістю.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases fantasies will have his fill of poverty.
20 Вірна люди́на багата на благослове́ння, а хто спішно збагачується, непокараним той не зали́шиться.
A faithful man will abound with blessings, but one eager to be rich will not go unpunished.
21 Увагу звертати на особу — не добре, бо й за кус хліба люди́на згріши́ть.
To show partiality is not good, yet a man will do wrong for a piece of bread.
22 Завидю́ща люди́на спішить до багатства, і не знає, що при́йде на неї нужда́.
A stingy man hastens after wealth and does not know that poverty awaits him.
23 Хто напоумля́є люди́ну, той знахо́дить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лести́ть язиком.
He who rebukes a man will later find more favor than one who flatters with his tongue.
24 Хто батька свого й свою матір грабує і каже: „Це не гріх“, той розбійнику друг.
He who robs his father or mother, saying, “It is not wrong,” is a companion to the man who destroys.
25 Захла́нний викликує сварку, хто ж має наді́ю на Господа, буде наси́чений.
A greedy man stirs up strife, but he who trusts in the LORD will prosper.
26 Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врято́ваний.
He who trusts in himself is a fool, but one who walks in wisdom will be safe.
27 Хто дає немаю́чому, той недостатку не знатиме, хто́ ж свої очі ховає від нього, той зазна́є багато проклять.
Whoever gives to the poor will not be in need, but he who hides his eyes will receive many curses.
28 Коли підійма́ються лю́ди безбожні, люди́на ховається, а як гинуть вони, то мно́жаться праведні.
When the wicked come to power, people hide themselves; but when they perish, the righteous flourish.

< Приповісті 28 >