< Приповісті 24 >

1 Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
[My] son, envy not bad men, nor desire to be with them.
2 бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
For their heart meditates falsehoods, and their lips speak mischiefs.
3 Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
A house is built by wisdom, and is set up by understanding.
4 А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
By discretion the chambers are filled with all precious and excellent wealth.
5 Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
A wise man is better than a strong man; and a man who has prudence than a large estate.
6 Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
War is carried on with generalship, and aid is supplied to the heart of a counsellor.
7 Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Wisdom and good understanding are in the gates of the wise: the wise turn not aside from the mouth of the Lord,
8 Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
but deliberate in council. Death befalls uninstructed [men].
9 Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
The fools also dies in sins; and uncleanness [attaches] to a pestilent man.
10 Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
He shall be defiled in the evil day, and in the day of affliction, until he be utterly consumed.
11 Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
Deliver them that are led away to death, and redeem them that are appointed to be slain; spare not [your help].
12 Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
But if you should say, I know not this man; know that the Lord knows the hearts of all; and he that formed breath for all, he knows all things, who renders to every man according to his works.
13 Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
[My] son, eat honey, for the honeycomb is good, that your throat may be sweetened.
14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
Thus shall you perceive wisdom in your soul: for if you find it, your end shall be good, and hope shall not fail you.
15 Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
Bring not an ungodly man into the dwelling of the righteous: neither be deceived by the feeding of the belly.
16 бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
For a righteous man will fall seven times, and rise [again]: but the ungodly shall be without strength in troubles.
17 Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
If your enemy should fall, rejoice not over him, neither be elated at his overthrow.
18 щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
For the Lord will see [it], and it will not please him, and he will turn away his wrath from him.
19 Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
Rejoice not in evil-doers, neither be envious of sinners.
20 бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
For the evil man shall have no posterity: and the light of the wicked shall be put out.
21 Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
[My] son, fear God and the king; and do not disobey either of them.
22 бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
For they will suddenly punish the ungodly, and who can know the vengeance [inflicted] by both?
23 І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
And this thing I say to you that are wise [for you] to learn: It is not good to have respect of persons in judgment.
24 Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
He that says of the ungodly, He is righteous, shall be cursed by peoples, and hateful among the nations.
25 А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
But they that reprove [him] shall appear more excellent, and blessing shall come upon them;
26 Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
and [men] will kiss lips that answer well.
27 Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
Prepare your works for [your] going forth, and prepare yourself for the field; and come after me, and you shall rebuild your house.
28 Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
Be not a false witness against your [fellow] citizen, neither exaggerate with your lips.
29 Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
Say not, As he has treated me, so will I treat him, and I will avenge myself on him for that wherein he has injured me.
30 Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
A foolish man is like a farm, and a senseless man is like a vineyard.
31 і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
If you let him alone, he will altogether remain barren and covered with weeds; and he becomes destitute, and his stone walls are broken down.
32 І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
Afterwards I reflected, I looked that I might receive instruction.
33 „Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
[The sluggard says, ]I slumber a little, and I sleep a little, and for a little while I fold my arms across [my] breast.
34 і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“
But if you do this, your poverty will come speedily; and your lack like a swift courier.

< Приповісті 24 >