< Приповісті 24 >

1 Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
Do not imitate evil men, nor desire to be among them.
2 бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
For their mind meditates on robberies, and their lips speak deceptions.
3 Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
By wisdom shall a house be built, and by prudence shall it be strengthened.
4 А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
By doctrine, the storerooms shall be filled with every substance that is precious and most beautiful.
5 Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
A wise man is strong, and a well-taught man is robust and valiant.
6 Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
For war is undertaken in an orderly manner, and safety shall be where there are many counsels.
7 Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Wisdom is beyond the foolish; at the gate he will not open his mouth.
8 Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
Whoever intends to do evil shall be called foolish.
9 Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
The intention of the foolish is sin. And the detractor is an abomination among men.
10 Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
If you despair, being weary in the day of anguish, your strength will be diminished.
11 Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
Rescue those who are led away to death. And do not cease from delivering those who are dragged away to a violent death.
12 Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
If you would say: “I do not have sufficient strength.” He who inspects the heart, the same one understands, and nothing slips past the one who preserves your soul. And he shall repay a man according to his works.
13 Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
My son, eat honey, because it is good, and the honeycomb, because it is so sweet to your throat.
14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
So, too, is the doctrine of wisdom to your soul. When you have found it, you will have hope in the end, and your hope shall not perish.
15 Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
Do not lie in wait, and do not seek impiety in the house of the just, nor spoil his rest.
16 бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
For the just one will fall seven times, and he shall rise again. But the impious will fall into evil.
17 Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
When your enemy will fall, do not be glad, and do not let your heart exult in his ruin,
18 щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
lest perhaps the Lord see, and it displease him, and he may take away his wrath from him.
19 Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
Do not contend with the most wicked, and do not be a rival to the impious.
20 бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
For the evil hold no hope in the future, and the lamp of the impious will be extinguished.
21 Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
My son, fear the Lord, as well as the king. And do not mingle with detractors.
22 бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
For their perdition shall rise up suddenly. And who knows what ruin will be for each of them?
23 І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
Likewise, these things are for the wise. It is not good to base judgment on knowledge of character.
24 Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
Those who say to the impious, “You are just,” shall be cursed by the people, and the tribes shall detest them.
25 А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
Those who argue against the impious shall be praised, and a blessing shall come upon them.
26 Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
He shall kiss the lips, who responds with upright words.
27 Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
Prepare your outdoor work, and diligently cultivate your field, so that afterward, you may build your house.
28 Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
Do not be a witness without cause against your neighbor. And do not mislead anyone with your lips.
29 Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
Do not say, “I will do to him as he has done to me.” I will repay each one according to his work.
30 Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
I passed by the field of a lazy man, and by the vineyard of a foolish man,
31 і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
and behold, it was entirely filled with nettles, and thorns had covered its surface, and the stonewall was destroyed.
32 І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
When I had seen this, I laid it up in my heart, and by this example, I received discipline.
33 „Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
You will sleep a little,” I said. “You will slumber briefly. You will fold your hands a little, so as to rest.
34 і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“
And destitution will overtake you like a runner, and begging will overtake you like an armed man.”

< Приповісті 24 >