< Приповісті 24 >

1 Не зави́дуй злим лю́дям, не бажай бути з ними,
Do not envy wicked men or desire their company;
2 бо їхнє серце говорить про зди́рство, а у́ста їхні мовлять про зло.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Дім будується мудрістю, і розумом ста́виться міцно.
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 А через пізна́ння кімна́ти напо́внюються усіля́ким має́тком цінни́м та приє́мним.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 Мудрий сильніший від сильного, а люди́на розумна — від повносилого.
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 Тому́ то провадь війну мудрими ра́дами, бо спасі́ння — в числе́нності ра́дників.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 Для безумного мудрість за надто висока, — своїх уст не розкриє при брамі.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Хто чини́ти лихе заміря́є, того́ звуть лукавим.
He who plots evil will be called a schemer.
9 Замір глупо́ти — то гріх, а насмі́шник — оги́да люди́ні.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Якщо ти в день недолі знеси́лився, то мала́ твоя сила.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Рятуй узятих на смерть, також тих, хто на стра́чення хи́литься, — хіба не підтри́маєш їх?
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Якщо скажеш: „Цього́ ми не знали!“— чи ж Той, хто серця́ випробо́вує, знати не буде? Він Сторож твоєї душі, і Він знає про це, і пове́рне люди́ні за чином її.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Їж, си́ну мій, мед, бо він добрий, а мед щільнико́вий — солодкий він на піднебі́нні твоїм, —
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 отак мудрість пізнай для своєї душі: якщо зна́йдеш її, то ти маєш майбу́тність, і надія твоя не пони́щиться!
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Не чату́й на поме́шкання праведного, ти безбожнику, не огра́блюй мешка́ння його,
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 бо праведний сім раз впаде́ — та зведе́ться, а безбожний в погибіль впаде́!
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Не тішся, як ворог твій па́дає, а коли він спіткне́ться, — хай серце твоє не радіє,
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 щоб Господь не побачив, і це не було в Його о́чах лихим, і щоб Він не звернув Свого гніву від нього на тебе!
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Не пались на злочинців, не заздри безбожним,
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 бо злому не буде майбу́тности, світильник безбожних погасне.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Бійся, сину мій, Господа та царя́, не водися з непе́вними,
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 бо погибіль їхня на́гло постане, а біду від обох тих хто знає?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 І оце ось походить від мудрих: Звертати увагу в суді́ на обличчя — не добре.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Хто буде казати безбожному: „Праведний ти!“того проклина́тимуть люди, і гніватись будуть на того наро́ди.
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 А тим, хто картає його, буде миле оце́, і при́йде на них благослове́ння добра!
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Мов у губи цілує, хто відповідає правдиве.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Приготуй свою працю надво́рі, й оброби собі поле, а по́тім збудуєш свій дім.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Не будь ложним сві́дком на свого ближнього, і не підгово́рюй уста́ми своїми.
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Не кажи: „Як зробив він мені, так зроблю́ я йому, — верну́ люди́ні за чином її!“
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 Я прохо́див край поля люди́ни лінивої, та край виноградника недоу́мкуватого, —
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 і о́сь все воно позаро́стало те́рням, будяка́ми покрита поверхня його, камі́нний же мур його був поруйно́ваний.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 І бачив я те, і увагу звернув, і взяв я поу́ку собі:
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 „Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, —
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 і прихо́дить, немов мандрівни́к, незамо́жність твоя, і ну́жда твоя, як озбро́єний муж!“
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.

< Приповісті 24 >