< Приповісті 22 >

1 Ліпше добре ім'я́ за багатство велике, і ліпша милість за срі́бло та золото.
Nimi on kalliimpi suurta rikkautta, suosio hopeata ja kultaa parempi.
2 Багатий та вбогий стрічаються, — Господь їх обох створив.
Rikas ja köyhä kohtaavat toisensa; Herra on luonut kumpaisenkin.
3 Мудрий бачить лихе — і ховається, а безумні йдуть і кара́ються.
Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
4 Заплата покори і стра́ху Господнього, — це багатство, і слава, й життя.
Nöyryyden ja Herran pelon palkka on rikkaus, kunnia ja elämä.
5 Терни́на й пастки́ на дорозі лукавого, а хто стереже́ свою душу, віді́йде далеко від них.
Orjantappuroita ja pauloja on väärän tiellä; henkensä varjelee, joka niistä kaukana pysyy.
6 Привчай юнака́ до дороги його, і він, як поста́ріється, не усту́питься з неї.
Totuta poikanen tiensä suuntaan, niin hän ei vanhanakaan siitä poikkea.
7 Багатий панує над бідними, а боржни́к — раб позича́льника.
Rikas hallitsee köyhiä, ja velallinen joutuu velkojan orjaksi.
8 Хто сіє кри́вду, той жа́тиме лихо, а бич гніву його покінчи́ться.
Joka vääryyttä kylvää, se turmiota niittää, ja hänen vihansa vitsa häviää.
9 Хто доброго ока, той поблагосло́влений буде, бо дає він убогому з хліба свого́.
Hyvänsuopa saa siunauksen, sillä hän antaa leivästään vaivaiselle.
10 Глумли́вого вижени, — й вийде з ним сварка, і суперечка та га́ньба припи́няться.
Aja pois pilkkaaja, niin poistuu tora ja loppuu riita ja häväistys.
11 Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
Joka sydämen puhtautta rakastaa, jolla on suloiset huulet, sen ystävä on kuningas.
12 Очі Господа оберігають знання́, а лукаві слова́ Він відкине.
Herran silmät suojelevat taitoa, mutta uskottoman sanat hän kääntää väärään.
13 Лінивий говорить: „На вулиці лев, — серед майда́ну я буду забитий!“
Laiska sanoo: "Ulkona on leijona; tappavat vielä minut keskellä toria".
14 Уста коха́нки — яма глибока: на ко́го Господь має гнів, той впадає туди.
Irstaitten vaimojen suu on syvä kuoppa; Herran vihan alainen kaatuu siihen.
15 До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її.
Hulluus on kiertynyt kiinni poikasen sydämeen, mutta kurituksen vitsa sen hänestä kauas karkoittaa.
16 Хто тисне убогого, щоб собі́ збагати́тись, і хто багаче́ві дає, — той певно збідніє.
Vaivaiselle on voitoksi, jos häntä sorretaan, rikkaalle tappioksi, jos hänelle annetaan.
17 Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання́,
Kallista korvasi ja kuuntele viisaitten sanoja ja tarkkaa minun taitoani.
18 бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі́ стерегти́, — хай стануть на устах твоїх вони ра́зом!
Sillä suloista on, jos kätket ne sisimpääsi; olkoot ne kaikki huulillasi valmiina.
19 Щоб надія твоя була в Го́споді, я й сьогодні навчаю тебе.
Että Herra olisi sinun turvanasi, siksi olen minä nyt neuvonut juuri sinua.
20 Хіба ж не писав тобі три́чі з порадами та із знання́м,
Olenhan ennenkin sinulle kirjoittanut, antanut neuvoja ja tietoa,
21 щоб тобі завідо́мити правду, правдиві слова́, щоб ти істину міг відпові́сти тому, хто тебе запитає.
opettaakseni sinulle totuutta, vakaita sanoja, että voisit vakain sanoin vastata lähettäjällesi.
22 Не грабу́й незамо́жнього, бо він незамо́жній, і не тисни убогого в брамі,
Älä raasta vaivaista, siksi että hän on vaivainen, äläkä polje kurjaa portissa,
23 бо Господь за їхню справу суди́тиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
sillä Herra ajaa hänen asiansa ja riistää hänen riistäjiltään hengen.
24 Не дружись із чоловіком гнівли́вим, і не ходи із люди́ною лютою,
Älä rupea pikavihaisen ystäväksi äläkä seurustele kiukkuisen kanssa,
25 щоб доріг її ти не навчи́вся, і тене́та не взяв для своєї душі.
että et tottuisi hänen teihinsä ja saattaisi sieluasi ansaan.
26 Не будь серед тих, хто пору́ку дає́, серед тих, хто пору́чується за борги́:
Älä ole niitä, jotka kättä lyövät, jotka menevät takuuseen veloista.
27 коли ти не матимеш чим заплатити, — нащо ві́зьмуть з-під тебе посте́лю твою?
Jollei sinulla ole, millä maksaa, mitäs muuta, kuin viedään vuode altasi!
28 Не пересува́й віково́ї границі, яку встановили батьки́ твої.
Älä siirrä ikivanhaa rajaa, jonka esi-isäsi ovat asettaneet.
29 Ти бачив люди́ну, мото́рну в занятті своїм? Вона перед царя́ми спокійно стоятиме, та не всто́їть вона перед про́стими.
Jos näet miehen, kerkeän toimissaan, hänen paikkansa on kuningasten, ei alhaisten, palveluksessa.

< Приповісті 22 >