< Приповісті 21 >
1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
Moyo wa mfalme ni mfereji wa maji katika mkono wa Yehova; anaugeuza popote anakopenda.
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
Kila njia ya mtu ni sawa katika macho yake mwenyewe, lakini ni Yehova anayeipima mioyo.
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
Kutenda haki na adili hukubaliwa zaidi na Yehova kuliko sadaka.
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
Macho ya kiburi na moyo wa majivuno- taa ya waovu- ni dhambi.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
Mipango ya mwenye juhudi huelekea kwenye mafanikio tu, bali kila mtu anayetenda kwa haraka huelekea umasikini.
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
Kujipatia utajiri kwa ulimi wa uongo ni mvuke unaopita upesi na mtego ambao unafisha.
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
Vurugu ya waovu itawaburuta mbali, maana wanakataa kutenda haki.
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
Njia ya mwenye hatia ni ukatiri, bali mwenye usafi hutenda yaliyo ya haki.
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
Bora kuishi kwenye kona ya juu darini kuliko katika nyumba pamoja na mke mgonvi.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
Hamu ya mwovu ni uchu wa mabaya; jirani yake haoni ukarimu katika macho yake.
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
Mwenye dhihaka anapoadhibiwa mjinga hupata busara, na mtu mwenye busara anapofundishwa, anaongeza maarifa.
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
Atendaye haki huilinda nyumba ya mwovu; huwashusha waovu kwenye uharibifu.
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Anayeziba masikio yake kwenye kilio cha masikini, pia atalia, lakini hatajibiwa.
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
Zawadi ya siri hutuliza hasira na zawadi ya kificho hutuliza ghadhabu kuu.
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
Haki ikitendeka, huleta furaha kwa mwenye kutenda wema, lakini huleta hofu kubwa kwa watenda mabaya.
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
Yule anayezurura kutoka kwenye njia ya ufahamu, atapumzika kwenye kusanyiko la wafu.
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
Anayependa raha atakuwa masikini; anayependa divai na mafuta hawezi kuwa tajiri.
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
Mtu mbaya ni fidia kwa yule atendaye haki, na mdanganyifu ni fidia kwa waaminifu.
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Bora kuishi jangwani kuliko kuishi pamoja na mwanamke ambaye huchochea sana ugomvi na malalamiko.
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
Hazina yenye thamani na mafuta vipo nyumbani kwa mwenye busara, bali mtu mpumbavu huviharibu.
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
Mtu atendaye haki na mwema -huyu mtu hupata uzima, haki na heshima.
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
Mtu mwenye busara huupima mji wa mashujaa, na huiangusha ngome wanayoitumaini.
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
Anayelinda kinywa chake na ulimi wake hujilinda mwenyewe na taabu.
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
Mtu mwenye kiburi na maringo- “Dhihaka” ndilo jina lake - hutenda kwa majivuno na kujidai.
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
Shauku ya mtu mvivu itamuua, maana mikono yake hukataa kufanya kazi.
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
Kwa siku nzima hupatwa na uchu na uchu zaidi, lakini atendaye haki hutoa na wala hazuii.
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
Sadaka ya mwovu ni chukizo; huwa ni chukizo zaidi anapoileta kwa nia mbaya.
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
Shahidi wa uongo ataangamia, bali anayesikiliza ataongea kwa muda wote.
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
Mtu mwovu huufanya uso wake kuwa mgumu, bali mtu mwadilifu ni thabiti juu ya njia zake.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
Hakuna hekima, hakuna ufahamu, na hakuna shauri linaloweza kusimama kinyume na Yehova.
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
Farasi hutayarishwa kwa siku ya mapigano, lakini ushindi hupatikana kwa Yehova.