< Приповісті 21 >
1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
The king’s heart is in the LORD’s hand like the watercourses. He turns it wherever he desires.
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the hearts.
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice.
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
A high look and a proud heart, the lamp of the wicked, is sin.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty.
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
Getting treasures by a lying tongue is a fleeting vapour for those who seek death.
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
The violence of the wicked will drive them away, because they refuse to do what is right.
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
The way of the guilty is devious, but the conduct of the innocent is upright.
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
The soul of the wicked desires evil; his neighbour finds no mercy in his eyes.
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
When the mocker is punished, the simple gains wisdom. When the wise is instructed, he receives knowledge.
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
The Righteous One considers the house of the wicked, and brings the wicked to ruin.
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Whoever stops his ears at the cry of the poor, he will also cry out, but shall not be heard.
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
A gift in secret pacifies anger, and a bribe in the cloak, strong wrath.
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
It is joy to the righteous to do justice; but it is a destruction to the workers of iniquity.
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
The man who wanders out of the way of understanding shall rest in the assembly of the departed spirits.
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
He who loves pleasure will be a poor man. He who loves wine and oil won’t be rich.
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
The wicked is a ransom for the righteous, the treacherous for the upright.
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
It is better to dwell in a desert land, than with a contentious and fretful woman.
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
There is precious treasure and oil in the dwelling of the wise, but a foolish man swallows it up.
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honour.
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
Whoever guards his mouth and his tongue keeps his soul from troubles.
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
The proud and arrogant man—“Scoffer” is his name— he works in the arrogance of pride.
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labour.
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
There are those who covet greedily all day long; but the righteous give and don’t withhold.
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
The sacrifice of the wicked is an abomination— how much more, when he brings it with a wicked mind!
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
A false witness will perish. A man who listens speaks to eternity.
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
The horse is prepared for the day of battle; but victory is with the LORD.