< Приповісті 21 >
1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
The king’s heart is a waterway in the hand of the LORD; He directs it where He pleases.
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
All a man’s ways seem right to him, but the LORD weighs the heart.
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
To do righteousness and justice is more desirable to the LORD than sacrifice.
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
Haughty eyes and a proud heart— the guides of the wicked—are sin.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
The plans of the diligent bring plenty, as surely as haste leads to poverty.
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
Making a fortune by a lying tongue is a vanishing mist, a deadly pursuit.
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
The violence of the wicked will sweep them away because they refuse to do what is just.
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
The way of a guilty man is crooked, but the conduct of the innocent is upright.
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
The soul of the wicked man craves evil; his neighbor finds no favor in his eyes.
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
When a mocker is punished, the simple gain wisdom; and when a wise man is instructed, he acquires knowledge.
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
The Righteous One considers the house of the wicked and brings the wicked to ruin.
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Whoever shuts his ears to the cry of the poor, he too shall cry out and receive no answer.
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
A gift in secret soothes anger, and a covert bribe pacifies great wrath.
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
Justice executed is a joy to the righteous, but a terror to the workers of iniquity.
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
The man who strays from the path of understanding will rest in the assembly of the dead.
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
He who loves pleasure will become poor; the one who loves wine and oil will never be rich.
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
The wicked become a ransom for the righteous, and the faithless for the upright.
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Better to live in the desert than with a contentious and ill-tempered wife.
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
Precious treasures and oil are in the dwelling of the wise, but a foolish man consumes them.
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
He who pursues righteousness and loving devotion finds life, righteousness, and honor.
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
A wise man scales the city of the mighty and pulls down the stronghold in which they trust.
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
He who guards his mouth and tongue keeps his soul from distress.
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
Mocker is the name of the proud and arrogant man— of him who acts with excessive pride.
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
The craving of the slacker kills him because his hands refuse to work.
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
All day long he covets more, but the righteous give without restraint.
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
The sacrifice of the wicked is detestable— how much more so when brought with ill intent!
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
A lying witness will perish, but the man who listens to truth will speak forever.
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
A wicked man hardens his face, but the upright man makes his way sure.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
There is no wisdom, no understanding, no counsel that can prevail against the LORD.
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
A horse is prepared for the day of battle, but victory is of the LORD.