< Приповісті 2 >
1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Anak, kung tatanggapin mo ang aking mga salita at paka-ingatan ang aking mga kautusan,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
makinig sa karunungan at itutuon mo ang iyong puso sa pang-unawa.
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Kung ikaw ay magmakaawa para sa kaunawaan at sumigaw para dito,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
kung hahanapin mo ito kagaya ng paghahanap ng pilak at hahanapin mo ang pang-unawa kagaya ng paghahanap mo ng mga nakatagong kayamanan,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
saka mo mauunawaan ang pagkatakot kay Yahweh at matatagpuan mo ang kaalaman ng Diyos.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Sapagkat si Yahweh ang nagbibigay ng karunungan, mula sa kanyang bibig nanggagaling ang kaalaman at kaunawaan.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Nag-iimbak siya ng tamang karunungan para sa mga taong nagbibigay kaluguran sa kanya, siya ay kalasag para sa mga lumalakad na may katapatan
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
binabantayan niya ang mga daan ng katarungan at pananatilihin niya ang landas ng mga tapat sa kanya.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Pagkatapos ay mauuunawaan mo ang katuwiran, katarungan, pagkamakatao at bawat mabuting landas.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Sapagkat ang karunungan ay darating sa iyong puso, at ang kaalaman ay magiging kalugod-lugod sa iyong kaluluwa.
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Ang mabuting pagpapasya ang magmamasid sa iyo, at pang-unawa ang magbabantay sa iyo.
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Sila ang sasagip sa iyo sa daan ng masama, mula sa mga taong nagsasalita ng masasamang bagay,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
silang mga tumalikod sa mga tamang landas at lumakad sa mga pamamaraan nang kadiliman.
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Sila ay nagagalak kapag gumagawa ng kasamaan at nagagalak sa katiwalian ng kasamaan.
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Sila ay sumusunod sa mga maling landas, at gumagamit nang pandaraya para itago ang kanilang pinagdaanan.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Ang karunungan at mabuting pagpapasya ang magliligtas sa iyo mula sa imoral na babae, mula sa babaeng naghahanap ng pakikipagsapalaran at sa kanyang mga matatamis na pananalita.
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Siya ay tumalikod sa kasamahan ng kaniyang kabataan at nakalimutan ang tipan ng kaniyang Diyos.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Dahil ang kaniyang tahanan ay sumasamba sa kamatayan at ang kaniyang mga landas ang maghahatid sa iyo doon sa mga nasa libingan.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Lahat nang pumupunta sa kaniya ay hindi makakabalik muli at hindi na matatagpuan ang landas ng buhay.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Kaya ikaw ay lalakad sa daan ng mga mabubuting tao at sundin ang mga landas ng mga matutuwid.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Magtatayo ng tahanan sa lupain ang mga gumagawa ng mabuti, at mananatili doon ang namumuhay nang may katapatan.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Ngunit puputulin sa lupain ang mga masasama, at ang hindi tapat ay aalisin mula rito.