< Приповісті 2 >
1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Min son, om du tager emot mina ord och gömmer mina bud inom dig,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
så att du låter ditt öra akta på visheten och böjer ditt hjärta till klokheten,
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ja, om du ropar efter förståndet och höjer din röst till att kalla på klokheten,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Om du söker efter henne såsom efter silver och letar efter henne såsom efter en skatt,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
då skall du förstå HERRENS fruktan, och Guds kunskap skall du då finna.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Ty HERREN är den som giver vishet; från hans mun kommer kunskap och förstånd.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Åt de redliga förvarar han sällhet, han är en sköld för dem som vandra i ostrafflighet,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
ty han beskyddar det rättas stigar, och sina frommas väg bevarar han.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Då skall du förstå rättfärdighet och rätt och redlighet, ja, det godas alla vägar.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Ty visheten skall draga in i ditt hjärta och kunskapen kännas ljuvlig för din själ,
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
eftertänksamheten skall vaka över dig, klokheten skall beskydda dig.
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Så skall hon rädda dig från de ondas väg, från män som tala vad vrångt är,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
från dem som hava övergivit det rättas stigar. för att färdas på mörkrets vägar,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
från dem som glädjas att göra om och fröjda sig åt ondskans vrånga väsen,
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
från dem som gå på krokiga stiga och vandra på förvända vägar.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Så skall hon rädda dig ifrån främmande kvinnor, från din nästas hustru, som talar hala ord,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
från henne som har övergivit sin ungdoms vän och förgätit sin Guds förbund.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Ty en sådan sjunker med sitt hus ned i döden, och till skuggornas boning leda hennes stigar.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Ingen som har gått in till henne vänder åter Och hittar tillbaka till livets vägar.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Ja, så skall du vandra på de godas väg och hålla dig på de rättfärdigas stigar.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Ty de redliga skola förbliva boende i landet och de ostraffliga få stanna kvar däri.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Men de ogudaktiga skola utrotas ur landet och de trolösa ryckas bort därur.