< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Hijo mío, lleva mis palabras a tu corazón, guardando mis leyes en tu mente;
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Para que tu oído preste atención a la sabiduría, y tu corazón se convierta en conocimiento.
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Verdaderamente, si clamas por el buen sentido, y tu pedido es por conocimiento;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Si la estás buscando como plata, y buscándola como riqueza almacenada;
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Entonces el temor de Jehová será claro para ti, y el conocimiento de Dios será tuyo.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Porque el Señor da sabiduría; de su boca salen el conocimiento y la razón:
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Él tiene la salvación almacenada para los rectos, él es un pectoral para aquellos en quienes no hay maldad;
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Vigila los caminos que son correctos, y cuida a los que le temen.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Entonces conocerás la justicia y la rectitud, y la conducta recta, incluso de todo buen camino.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Porque la sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento agradará a tu alma;
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Los propósitos sabios te cuidarán, y el conocimiento te mantendrá;
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Te da la salvación del hombre malo, de aquellos cuyas palabras son falsas;
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
Que dejan el camino de la justicia, para andar por caminos oscuros;
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Quienes se complacen en la maldad, y se complacen en los malos designios del pecador;
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Cuyos caminos no son rectos, y cuyos pasos se vuelven malvados:
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Para sacarte del poder de la mujer extraña, que dice palabras seductoras;
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
¿Quién es falsa con el marido de sus primeros años, y no tiene en cuenta el acuerdo con Dios?
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Porque su casa está en camino a la muerte; sus pasos descienden a las sombras:
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Los que van a ella no vuelven; sus pies no se mantienen en los caminos de la vida:
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
para que puedas seguir el camino de los hombres buenos, y seguir los pasos de los rectos.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Porque los rectos vivirán en la tierra, y los buenos la tendrán por heredad.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Pero los pecadores serán cortados de la tierra, y aquellos cuyos actos son falsos serán desarraigados.

< Приповісті 2 >