< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Hijo mío, si aceptas mis palabras, Y guardas mis mandamientos dentro de ti,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Eres de oído atento a la sabiduría, E inclinas tu corazón a la inteligencia,
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Si invocas a la prudencia, Y al entendimiento alzas tu voz,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Si la procuras como a la plata, Y la rebuscas como a tesoros escondidos,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Entonces entenderás el temor a Yavé, Y hallarás el conocimiento de ʼElohim.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Porque Yavé da la sabiduría. De su boca procede la ciencia y la inteligencia.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Él atesora el acierto para los hombres rectos, Es escudo al que anda en integridad.
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Es el que guarda las sendas de la justicia, Y preserva el camino de sus santos.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Entonces entenderás la justicia y el derecho, La equidad y todo buen camino.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Cuando la sabiduría entre en tu corazón Y el conocimiento sea dulce a tu alma,
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Te guardará la discreción. Te preservará la prudencia
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Para librarte del camino malo Del hombre que habla cosas perversas,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
De los que abandonan los caminos rectos Para andar por sendas tenebrosas,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
De los que gozan haciendo el mal, Y se alegran en las perversidades del vicio,
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Cuyas sendas son tortuosas, Y sus caminos extraviados.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Te librará de la mujer ajena, De la extraña que endulza sus palabras,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Que abandona al compañero de su juventud Y olvida el Pacto de su ʼElohim.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Su casa se inclina hacia la muerte, Sus sendas hacia el país de las sombras.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Cuantos entran en ella no regresan, Ni retoman los senderos de la vida.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Para que sigas el buen camino Y guardes los senderos del justo.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Porque los rectos vivirán en la tierra, Y los de limpio corazón permanecerán en ella.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Pero el perverso será cortado de la tierra, Y de ella serán desarraigados los transgresores.

< Приповісті 2 >