< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Hijo mío, si recibes mis palabras, y guardad mis mandamientos en vuestro interior,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
para que vuelvas tu oído a la sabiduría, y aplica tu corazón a la comprensión;
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
sí, si se llama al discernimiento, y levanta tu voz para que te entiendan;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
si la buscas como plata, y buscarla como a los tesoros escondidos;
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
entonces entenderás el temor de Yahvé, y encontrar el conocimiento de Dios.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Porque Yahvé da sabiduría. De su boca sale el conocimiento y la comprensión.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Él acumula la sana sabiduría para los rectos. Es un escudo para los que caminan con integridad,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
para que guarde los caminos de la justicia, y preservar el camino de sus santos.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Entonces entenderás la rectitud y la justicia, la equidad y todo buen camino.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Porque la sabiduría entrará en tu corazón. El conocimiento será agradable para tu alma.
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
La discreción velará por ti. La comprensión te mantendrá,
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
para librarte del camino del mal, de los hombres que hablan cosas perversas,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
que abandonan los caminos de la rectitud, para andar por los caminos de la oscuridad,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
que se alegran de hacer el mal, y se deleitan en la perversidad del mal,
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
que son torcidos en sus caminos, y descarriados en sus caminos,
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
para librarte de la mujer extraña, incluso de la extranjera que halaga con sus palabras,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
que abandona al amigo de su juventud, y olvida el pacto de su Dios;
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
por su casa lleva a la muerte, sus caminos a los espíritus difuntos.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Ninguno de los que van a ella regresa, ni alcanzan los caminos de la vida.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Por lo tanto, camina por el camino de los hombres buenos, y guarda los caminos de los justos.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Porque los rectos habitarán la tierra. Lo perfecto permanecerá en él.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Pero los malvados serán eliminados de la tierra. Los traidores serán desarraigados de ella.

< Приповісті 2 >