< Приповісті 2 >
1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Anakko, no awatem dagiti sasaok ken ipategmo dagiti bilbilinko kenka,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
dumngegka iti kinasirib ken ipapusom ti mangawat.
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
No umawagka a dumawat iti pannakaawat ken ipigsam ti timekmo para iti daytoy,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
no birokem daytoy a kas iti panagbirokmo iti pirak ken sapulem ti pannakaawat a kas iti panangbirokmo kadagiti nakalemmeng a gameng,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
ket maawatamto ti panagbuteng kenni Yahweh ken mabirokamto ti pannakaammo iti Dios.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Ta mangmangted ni Yahweh iti kinasirib, agtaud iti ngiwatna ti pannakaammo ken pannakaawat.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Iduldulinna ti pudno a kinasirib para kadagiti mangay-ayo kenkuana, isuna ket kalasag kadagiti agbiag iti rumbeng a wagas iti panagbiag,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
banbantayanna ti dalan dagiti nalinteg ken taginayunenna ti dalan dagiti napudno kenkuana.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Ket maawatamto ti kinalinteg, hustisia, maiparbeng, ken amin a nasayaat a wagas.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Ta maadda ti kinasirib dita pusom, ket agbalin ti pannakaammo a ragsak iti kararuam.
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Saluadannaka ti kinatimbeng, bantayannaka ti pannakaawat.
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Ispalendaka manipud iti wagas ti kinadakes, manipud kadagiti agsasao kadagiti agkakadakes,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
kadagiti mangtaltallikud kadagiti nalinteg a wagas ken agbibiag iti wagas ti kinasipnget.
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Agragrag-oda tunggal agaramidda iti dakes ken agragragsakda kadagiti kinaballikog ti kinadakes.
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Sursurotenda dagiti nakillo a pagnaan, ken babaen iti panangallilaw, gabgaburanda dagiti tugotda.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Isalakannaka ti kinasirib ken kinatimbeng manipud iti dakes a babai, manipud iti babai nga agbirbirok iti kapadasan ken manipud kadagiti mangpasablog a sasaona.
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Baybay-anna ti gayyemna idi kaub-ubinganna ken linipatna ti karina iti Diosna.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Ta agrukruknoy ti balayna iti patay ken dagiti tugotna ket iturongnaka iti ayan dagiti adda iti tanem.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Amin a mapmapan kenkuana ket saanen nga agsubli ken saanda a mabirokan dagiti pagnaan nga agturong iti biag.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Isu nga agbiagka babaen iti wagas dagiti naimbag a tattao ken surotem dagiti wagas dagiti agar-aramid iti nalinteg.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Ta dagiti agar-aramid iti nalinteg ket agaramidto iti pagtaengan iti daga, ken dagiti addaan iti kinapudno ket agtalinaedto iti daytoy.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Ngem dagiti nadangkes ket mapaksiatto manipud iti daga, ken mapaksiatto manipud iti daytoy dagiti saan a mangtungtungpal kadagiti karida.