< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mein Sohn, wenn du meine Reden annimmst und meine Gebote bei dir verwahrst,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
so daß du dein Ohr auf Weisheit merken läßt, dein Herz neigst zum Verständnis;
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ja, wenn du dem Verstande rufst, deine Stimme erhebst zum Verständnis;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
wenn du ihn suchst wie Silber, und wie nach verborgenen Schätzen ihm nachspürst:
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
dann wirst du die Furcht Jehovas verstehen und die Erkenntnis Gottes finden.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Denn Jehova gibt Weisheit; aus seinem Munde kommen Erkenntnis und Verständnis.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Er bewahrt klugen Rat auf für die Aufrichtigen, er ist ein Schild denen, die in Vollkommenheit wandeln;
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
indem er die Pfade des Rechts behütet und den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Dann wirst du Gerechtigkeit verstehen und Recht und Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Denn Weisheit wird in dein Herz kommen, und Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Besonnenheit wird über dich wachen, Verständnis dich behüten:
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
um dich zu erretten von dem bösen Wege, von dem Manne, der Verkehrtes redet;
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
die da verlassen die Pfade der Geradheit, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
die sich freuen, Böses zu tun, über boshafte Verkehrtheit frohlocken;
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
deren Pfade krumm sind, und die abbiegen in ihren Bahnen:
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
um dich zu erretten von dem fremden Weibe, von der Fremden, die ihre Worte glättet;
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
welche den Vertrauten ihrer Jugend verläßt und den Bund ihres Gottes vergißt.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und ihre Bahnen zu den Schatten;
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder und erreichen nicht die Pfade des Lebens:
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Damit du wandelst auf dem Wege der Guten und die Pfade der Gerechten einhältst.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Denn die Aufrichtigen werden das Land bewohnen, und die Vollkommenen darin übrigbleiben;
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
aber die Gesetzlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen daraus weggerissen werden.

< Приповісті 2 >