< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et si tu conserves avec toi mes commandements,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton cœur à l'intelligence;
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l'intelligence;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme un trésor;
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche procèdent la connaissance et l'intelligence.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Pour suivre les sentiers de la justice. Il gardera la voie de ses bien-aimés.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Car la sagesse viendra dans ton cœur, et la connaissance sera agréable à ton âme;
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
La prudence veillera sur toi, et l'intelligence te gardera;
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme qui parle avec perversité;
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
De ceux qui abandonnent les chemins de la droiture, pour marcher dans les voies des ténèbres;
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Qui se réjouissent de mal faire et qui prennent plaisir dans les égarements du méchant;
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Dont les chemins sont détournés, et qui suivent des voies tortueuses.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Tu seras aussi délivré de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses;
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Car sa maison penche vers la mort, son chemin mène chez les morts.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Pas un de ceux qui vont vers elle n'en revient, ni ne retrouve les sentiers de la vie.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Ainsi tu marcheras dans la voie des gens de bien, tu garderas les sentiers des justes.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Car ceux qui sont droits habiteront la terre, et les hommes intègres y subsisteront.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement, en seront arrachés.

< Приповісті 2 >