< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
[My] son, if thou wilt receive the utterance of my commandment, and hide it with thee;
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
thine ear shall hearken to wisdom; thou shalt also apply thine heart to understanding, and shalt apply it to the instruction of thy son.
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
For it thou shalt call to wisdom, and utter thy voice for understanding;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
and if thou shalt seek it as silver, and search diligently for it as for treasures;
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
then shalt thou understand the fear of the Lord, and find the knowledge of God.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
For the Lord gives wisdom; and from his presence [come] knowledge and understanding,
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
and he treasures up salvation for them that walk uprightly: he will protect their way;
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
that he may guard the righteous ways: and he will preserve the way of them that fear him.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Then shalt thou understand righteousness, and judgment; and shalt direct all thy course aright.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
For if wisdom shall come into thine understanding, and discernment shall seem pleasing to thy soul,
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
good counsel shall guard thee, and holy understanding shall keep thee;
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
to deliver thee from the evil way, and from the man that speaks nothing faithfully.
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
Alas [for those] who forsake right paths, to walk in ways of darkness;
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
who rejoice in evils, and delight in wicked perverseness;
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
whose paths are crooked, and their courses winding;
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
to remove thee far from the straight way, and to estrange thee from a righteous purpose. [My] son, let not evil counsel overtake thee,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
[of her] who has forsaken the instruction of her youth, and forgotten the covenant of God.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
For she has fixed her house near death, and [guided] her wheels near Hades with the giants.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
None that go by her shall return, neither shall they take hold of right paths, for they are not apprehended of the years of life.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
For had they gone in good paths, they would have found the paths of righteousness easy.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
For the upright shall dwell in the earth, and the holy shall be left behind in it.
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
The paths of the ungodly shall perish out of the earth, and transgressors shall be driven away from it.

< Приповісті 2 >