< Приповісті 2 >
1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.