< Приповісті 2 >
1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mijn zoon! zo gij mijn redenen aanneemt, en mijn geboden bij u weglegt;
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
Om uw oren naar wijsheid te doen opmerken; zo gij uw hart tot verstandigheid neigt;
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Ja, zo gij tot het verstand roept, uw stem verheft tot de verstandigheid;
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
Zo gij haar zoekt als zilver, en naspeurt als verborgen schatten;
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Dan zult gij de vreze des HEEREN verstaan, en zult de kennis van God vinden.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Want de HEERE geeft wijsheid; uit Zijn mond komt kennis en verstand.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Hij legt weg voor de oprechten een bestendig wezen; Hij is een Schild dengenen, die oprechtelijk wandelen;
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Opdat zij de paden des rechts houden; en Hij zal den weg Zijner gunstgenoten bewaren.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Dan zult gij verstaan gerechtigheid, en recht, en billijkheden, en alle goed pad.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Als de wijsheid in uw hart zal gekomen zijn, en de wetenschap voor uw ziel zal liefelijk zijn;
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Zo zal de bedachtzaamheid over u de wacht houden, de verstandigheid zal u behoeden;
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Om u te redden van den kwaden weg, van den man, die verkeerdheden spreekt;
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
Van degenen, die de paden der oprechtheid verlaten, om te gaan in de wegen der duisternis;
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
Die blijde zijn in het kwaad doen, zich verheugen in de verkeerdheden des kwaden;
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Welker paden verkeerd zijn, en afwijkende in hun sporen;
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Om u te redden van de vreemde vrouw, van de onbekende, die met haar redenen vleit;
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Die den leidsman harer jonkheid verlaat, en het verbond haars Gods vergeet;
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Want haar huis helt naar den dood, en haar paden naar de overledenen.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Allen die tot haar ingaan, zullen niet wederkomen, en zullen de paden des levens niet aantreffen;
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Opdat gij wandelt op den weg der goeden, en houdt de paden der rechtvaardigen.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Want de vromen zullen de aarde bewonen, en de oprechten zullen daarin overblijven;
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Maar de goddelozen zullen van de aarde uitgeroeid worden, en de trouwelozen zullen er van uitgerukt worden.