< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mwana wanga, ngati ulandira mawu anga ndi kusunga malamulo anga mu mtima mwako,
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
ndiponso kutchera khutu lako ku nzeru ndi kuyikapo mtima pa kumvetsa zinthu;
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
ngati upempha kuti uzindikire zinthu inde kupempha ndi mtima wonse kuti ukhale womvetsa zinthu,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
ngati ufunafuna nzeruyo ngati siliva ndi kuyisakasaka ngati chuma chobisika,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
ndiye udzamvetsa bwino tanthauzo la kuopa Yehova; ndipo udzapezanso tanthauzo la kumudziwa Yehova.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Pakuti Yehova ndiye amapereka nzeru, ndipo mʼkamwa mwake mumachokera chidziwitso ndi kumvetsa zinthu.
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Anthu olungama zinthu zimawayendera bwino chifukwa Yehova amakhala nawo. Paja Yehova ndiye chishango cha amene amayenda mwangwiro,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
pakuti ndiye mlonda wa njira zolungama. Iye amasamala mayendedwe a anthu ake okhulupirika.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Choncho udzamvetsa tanthauzo la ungwiro, chilungamo, kusakondera ndi njira iliyonse yabwino.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Pakuti nzeru idzalowa mu mtima mwako, kudziwa zinthu kudzakusangalatsa.
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
Kuganizira bwino za mʼtsogolo kudzakusunga; kumvetsa zinthu bwino kudzakuteteza.
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Nzeru idzakupulumutsa ku mayendedwe oyipa, kwa anthu amabodza,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
amene amasiya njira zolungama namayenda mʼnjira zamdima,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
amene amakondwera pochita zoyipa namasangalala ndi kuyipa kwa ntchito zawo zonyansa.
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
Amenewa ndi anthu a njira zawo zokhotakhota, ndipo makhalidwe awo ndi achinyengo.
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Nzeruyo idzakupulumutsanso kwa mkazi wachigololo; kwa mkazi wachilendo woyankhula moshashalika,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
amene wasiya mwamuna wa chitsikana wake ndi kuyiwala pangano limene anachita pamaso pa Mulungu wake.
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
Pakuti nyumba yake imatsetserekera ku imfa; njira zake zimamufikitsa ku manda.
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Opita kwa iye palibe ndi mmodzi yemwe amabwerera kapena kupezanso njira zamoyo.
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
Choncho iwe uziyenda mʼnjira za anthu abwino, uzitsata njira za anthu ochita chilungamo.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Pakuti anthu olungama ndiwo ati adzakhale mʼdziko ndipo anthu angwiro ndiwo ati adzakhazikike mʼmenemo;
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
Koma anthu oyipa adzachotsedwa mʼdzikomo, ndipo anthu onyenga adzachotsedwamo.

< Приповісті 2 >