< Приповісті 18 >

1 Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
El que se mantiene separado para su propósito privado va en contra de todo buen sentido.
2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Un hombre necio no tiene placer en él entendimiento, sino sólo para que lo que está en su corazón salga a la luz.
3 З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
Cuando llega el malhechor, una baja opinión viene con él, y con la pérdida del honor viene la vergüenza.
4 Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
Las palabras de la boca de un hombre son como aguas profundas; la fuente de la sabiduría es como una corriente que fluye.
5 Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Tener respeto por la persona del malhechor no es bueno, o dar una decisión equivocada contra el recto.
6 Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
Los labios de un hombre necio son causa de pelea, y su boca lo abre a los golpes.
7 Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
La boca del necio es su destrucción, y sus labios son una red para su alma.
8 Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
Las palabras de uno que dice mal de su prójimo en secreto son como alimento dulce, y descienden a las partes internas del estómago.
9 Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
El que no piensa en su obra, es hermano del que hace destrucción.
10 Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
El nombre del Señor es una torre fuerte: el hombre recto que corre hacia ella está a salvo.
11 Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
La propiedad de un hombre rico es su pueblo fuerte, y es como un alto muro en los pensamientos de su corazón.
12 Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Antes de la destrucción, el corazón del hombre está lleno de orgullo, y antes el honor es un espíritu gentil.
13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
Dar una respuesta antes de oír es una necedad y una causa de vergüenza.
14 Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
El espíritu de un hombre será su apoyo cuando esté enfermo; pero, ¿cómo puede levantarse un espíritu quebrantado?
15 Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
El corazón del hombre de buen sentido obtiene conocimiento; el oído del sabio está buscando conocimiento.
16 Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
La ofrenda de un hombre le hace lugar, dejándolo ir delante de grandes hombres.
17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
El hombre que primero presenta su causa ante el juez parece tener razón; pero luego viene su vecino y pone su causa y expone la verdad.
18 Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
La decisión del azar pone fin a la discusión, separando al fuerte.
19 Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
Un hermano herido es como una ciudad amurallada, y los actos violentos separan como las rejas de una torre cerrada.
20 Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
Con el fruto de la boca de un hombre, su estómago estará lleno; el producto de sus labios será suyo en toda su extensión.
21 Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
La muerte y la vida están en poder de la lengua; y aquellos a quienes les es querido tendrán su fruto para su alimento.
22 Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
El que tiene esposa obtiene algo bueno, y tiene la aprobación del Señor.
23 Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
El pobre hace peticiones de gracia, pero el hombre rico da una respuesta áspera.
24 Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
Hay amigos que pueden ser la destrucción de un hombre, pero hay amigos que se mantiene más cerca que un hermano.

< Приповісті 18 >