< Приповісті 18 >

1 Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.

< Приповісті 18 >