< Приповісті 18 >
1 Примхли́вий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
He who isolates himself pursues selfish desires; he rebels against all sound judgment.
2 Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
A fool does not delight in understanding, but only in airing his opinions.
3 З прихо́дом безбожного й га́ньба приходить, а з легкова́женням — сором.
With a wicked man comes contempt as well, and shame is accompanied by disgrace.
4 Слова́ уст люди́ни — глибока вода, джерело премудрости — бризкотли́вий поті́к.
The words of a man’s mouth are deep waters; the fountain of wisdom is a bubbling brook.
5 Не добре вважа́ти на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Showing partiality to the wicked is not good, nor is depriving the innocent of justice.
6 Уста́ нерозумного тя́гнуть до сварки, а слова́ його кличуть бійки́.
A fool’s lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
7 Язик нерозумного — загибіль для нього, а уста його — то тене́та на душу його.
A fool’s mouth is his ruin, and his lips are a snare to his soul.
8 Слова обмо́вника — мов ті присма́ки, і вони сходять у нутро утро́би.
The words of a gossip are like choice morsels that go down into the inmost being.
9 Теж недбалий у праці своїй — то брат марнотра́тнику.
Whoever is slothful in his work is brother to him who destroys.
10 Господнє Ім'я́ — сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
11 Маєток багатому — місто тверди́нне його, і немов міцний мур ув уяві його.
A rich man’s wealth is his fortified city; it is like a high wall in his imagination.
12 Перед загибіллю серце люди́ни висо́ко несеться, перед славою ж — скромність.
Before his downfall a man’s heart is proud, but humility comes before honor.
13 Хто відповідає на слово, ще поки почув, — то глупо́та та сором йому!
He who answers a matter before he hears it— this is folly and disgrace to him.
14 Дух дійсного мужа вино́сить терпі́ння своє, а духа приби́того хто піднесе́?
The spirit of a man can endure his sickness, but who can survive a broken spirit?
15 Серце розумне знання́ набуває, і вухо премудрих шукає знання́.
The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks it out.
16 Дару́нок люди́ни виводить із у́тиску, і провадить її до великих людей.
A man’s gift opens doors for him, and brings him before great men.
17 Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але при́йде противник його та й дослі́дить його.
The first to state his case seems right until another comes and cross-examines him.
18 Жереб перериває сварки́, та відділює сильних один від одно́го.
Casting the lot ends quarrels and separates strong opponents.
19 Розлючений брат протиставиться більше за місто тверди́нне, а сварки́, — немов за́суви за́мку.
An offended brother is harder to win than a fortified city, and disputes are like the bars of a castle.
20 Із плоду уст люди́ни наси́чується її шлунок, вона наси́чується плодом уст своїх.
From the fruit of his mouth a man’s belly is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
21 Смерть та життя — у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Life and death are in the power of the tongue, and those who love it will eat its fruit.
22 Хто жінку чесно́тну знайшов, знайшов той добро́, і милість отримав від Господа.
He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the LORD.
23 Убогий говорить блага́льно, багатий же відповідає зухва́ло.
The poor man pleads for mercy, but the rich man answers harshly.
24 Є товариші на розбиття́, та є й при́ятель, більше від брата прив'я́заний.
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who stays closer than a brother.