< Приповісті 15 >

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
Odpowiedź łagodna uśmierza gniew; ale słowa przykre wzruszają popędliwość.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
Język mądrych zdobi umiejętność; ale usta głupich wywierają głupstwo.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
Na każdem miejscu oczy Pańskie upatrują złe i dobre.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
Zdrowy język jest drzewo żywota; ale przewrotność z niego jest jako zdruzgotanie od wiatru.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
Głupi gardzi karaniem ojca swego; ale kto przyjmuje napomnienie, stanie się ostrożnym.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
W domu sprawiedliwego jest dostatek wielki; ale w dochodach niepobożnego zamięszanie.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
Wargi mądrych sieją umiejętność; ale serce głupich nie tak.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
Ofiara niepobożnych jest obrzydliwością Panu; ale modlitwa szczerych podoba mu się.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Obrzydliwością Panu jest droga bezbożnego, ale tego, co idzie za sprawiedliwością, miłuje.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Karanie srogie należy temu, co opuszcza drogę; a kto ma w nienawiści karność, umrze.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie są przed Panem; jakoż daleko więcej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
Naśmiewca nie miłuje tego, który go karze, ani do mądrych przychodzi.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
Serce wesołe uwesela twarz; ale dla żałości serca duch strapiony bywa.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
Serce rozumne szuka umiejętności; ale usta głupich karmią się głupstwem
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
Wszystkie dni ubogiego są złe; ale kto jest wesołego serca, ma gody ustawiczne.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Lepsza jest trocha w bojaźni Pańskiej, niżeli skarb wielki z kłopotem.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Lepszy jest pokarm z jarzyny, gdzie jest miłość, niżeli z karmnego wołu, gdzie jest nienawiść.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
Mąż gniewliwy wszczyna swary; ale nierychły do gniewu uśmierza zwady.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
Droga leniwego jest jako płot cierniowy, ale ścieszka szczerych jest równa.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
Syn mądry uwesela ojca; ale głupi człowiek lekce waży matkę swoję.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Głupstwo jest weselem głupiemu, ale człowiek roztropny prostuje drogę swoję.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Gdzie niemasz rady, rozsypują się myśli; ale w mnóstwie radców ostoją się.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
Weseli się człowiek z odpowiedzi ust swoich: bo słowo według czasu wyrzeczone, o jako jest dobre!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol h7585)
Drogę żywota rozumny ma ku górze, aby się uchronił piekła głębokiego. (Sheol h7585)
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
Pan wywróci dom pysznych; ale wdowy granicę utwierdzi.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Myśli złego są obrzydliwością Panu! ale powieści czystych są przyjemne.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
Kto chciwie naśladuje łakomstwa, zamięszanie czyni w domu swoim; ale kto ma w nienawiści dary, będzie żył.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
Serce sprawiedliwego przemyśliwa, co ma mówić; ale usta niepobożnych wywierają złe rzeczy.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
Dalekim jest Pan od niepobożnych; ale modlitwę sprawiedliwych wysłuchiwa.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
Światłość oczów uwesela serce, a wieść dobra tuczy kości.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
Ucho, które słucha karności żywota, w pośrodku mądrych mieszkać będzie.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
Kto uchodzi ćwiczenia, zaniedbywa duszy swojej; ale kto przyjmuje karanie, ma rozum.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
Bojaźń Pańska jest ćwiczenie się w mądrości, a sławę uprzedza poniżenie.

< Приповісті 15 >