< Приповісті 15 >
1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
Gyöngéd felelet elfordítja az indulatot, de bántó szó haragot kelt.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
A bölcsek nyelve jó tudást ad és a balgák szája oktalanságot bugyogtat.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
Minden helyen vannak az Örökkévaló szemei, szemlélve a rosszakat és jókat.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A nyelv szelídsége életnek fája, de ferdeség benne romlás a lélekben.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
Az oktalan megveti atyjának oktatását, de a ki a feddést megőrzi, okossá lesz.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
Az igaznak házában nagy készlet van, de a gonosznak jövedelmében zavarodás.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
A bölcsek ajkai szórják a tudást, de a balgák szíve helytelen.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
A gonoszok áldozata utálata az Örökkévalónak, de az egyenesek imádsága kedvére van.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Az Örökkévaló utálata a gonosznak útja, de az igazságra törekvőt szereti.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Súlyos fenyítés jut annak, ki az utat elhagyja, a ki a feddést gyűlöli, meghal.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
Alvilág és enyészet az Örökkévaló előtt vannak, hát még az ember fiainak szívei. (Sheol )
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
Nem szereti a csúfoló, hogy feddik őt: bölcsekhez el nem jár.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
Örvendő szív derültté teszi az arczot, de a szív fájdalmában levert a lélek.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
Értelmes szív tudást keres, de a balgák szája oktalanságot követ.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
A szegénynek napjai mind szomorúak, de a vidám szívű – állandó lakoma.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Jobb kevés istenfélelemmel, mint sok kincs és háborúság vele.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Jobb egy étel zöldség, a hol szeretet van, mint hizlalt ökör és gyűlölet mellette.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
Az indulatos ember viszályt gerjeszt, de a hosszantűrő lecsendesíti a pörlekedést.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
A restnek útja akár a tövis-sövény, de az egyenesek pályája fel van töltve.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s ember, a ki balga, megveti anyját.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Az oktalanság öröm az esztelennek, de az értelem embere egyenesen jár.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Meghiúsulnak a gondolatok tanácskozás híján, de ha sok a tanácsadó, megállanak.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
Öröm jut az embernek szája feleletében, és szó a maga idején – mi jó!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
Az élet pályája fölfelé megy az eszes számára, azért hogy távozzék az alvilágtól alant. (Sheol )
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
A gőgösek házát kiszakítja az Örökkévaló, de fönnállni engedi az özvegynek határát.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Az Örökkévaló utálata rossz gondolatok, de tiszták a kedves beszédek.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
Megzavarja házát a nyerészkedést űző, de a ki ajándékokat gyűlöl, élni fog.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
Az igaznak szíve gondolkozik azon, mit feleljen, de a gonoszok szája bugyogtatja a rosszaságokat.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
Távol van az Örökkévaló a gonoszoktól, de az igazak imádságát meghallja.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
A szemek világossága megörvendezteti a szívet, jó hír zsírossá teszi a csontot.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
Fül, mely hallgat az élet feddésére, bölcsek között fog időzni.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
A ki elveti az oktatást, megveti a lelkét, de a ki feddésre hallgat, észt szerez.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
Istenfélelem oktatás a bölcsességre, és a tisztelet előtt jár az alázatosság.