< Приповісті 15 >

1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
The tongue of wise people compliments knowledge, but the mouth of fools pours out folly.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of Yahweh are everywhere, keeping watch over the evil and the good.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A healing tongue is a tree of life, but a deceitful tongue crushes the spirit.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
A fool has contempt for his father's instruction, but he who learns from correction is prudent.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
In the house of the righteous person there is great treasure, but the earnings of the wicked person give him trouble.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
The lips of wise people scatter knowledge about, but not so the hearts of fools.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
Yahweh hates the sacrifices of wicked people, but the prayer of upright people is his delight.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
Yahweh hates the way of wicked people, but he loves the one who pursues what is right.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Harsh discipline awaits anyone who forsakes the way and he who hates correction will die.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol h7585)
Sheol and destruction are open before Yahweh; how much more the hearts of the sons of mankind? (Sheol h7585)
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
The mocker resents correction; he will not go to the wise.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
A joyful heart makes the face cheerful, but heartache crushes the spirit.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
The heart of the discerning seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
All the days of oppressed people are miserable, but a cheerful heart has an unending feast.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better is little with the fear of Yahweh than great treasure with confusion.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Better is a meal with vegetables where there is love than a fatted calf served with hatred.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
An angry man stirs up arguments, but a person who is slow to anger quiets a quarrel.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
The path of the sluggard is like a place with a hedge of thorns, but the path of the upright is a built-up highway.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son brings joy to his father, but a foolish person despises his mother.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Folly delights a person who lacks sense, but the one who has understanding walks a straight path.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Plans go wrong where there is no advice, but with numerous advisors they succeed.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
A person finds joy when he gives a pertinent reply; how good is a timely word!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol h7585)
The path of life leads upward for prudent people, that they may turn away from Sheol beneath. (Sheol h7585)
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
Yahweh tears down the house of the proud, but he protects the property of the widow.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Yahweh hates the thoughts of wicked people, but the words of kindness are pure.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
The robber brings trouble to his family, but the one who hates bribes will live.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the righteous person ponders before it answers, but the mouth of wicked people pours out all its evil.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
Yahweh is far away from wicked people, but he hears the prayer of righteous people.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
The light of the eyes brings joy to the heart and good news is health to the body.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
If you pay attention when someone corrects how you live, you will remain among wise people.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
The one who rejects discipline despises himself, but he who listens to correction gains understanding.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
The fear of Yahweh teaches wisdom and humility comes before honor.

< Приповісті 15 >