< Приповісті 15 >
1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
A soft answer turneth away wrath; But harsh words stir up anger.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
The tongue of the wise maketh knowledge pleasing; But the mouth of fools poureth forth folly.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of the LORD are in every place; They behold the evil and the good.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A mild tongue is a tree of life; But perverseness therein is a wound in the spirit.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
The fool despiseth the correction of his father; But he that regardeth reproof is prudent.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
In the house of the righteous is much wealth; But in the revenues of the wicked there is trouble.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
The lips of the wise spread abroad knowledge; But the heart of the foolish is not sound.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; But the prayer of the righteous is his delight.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; But him who followeth after righteousness he loveth.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Sore chastisement shall be to him that forsaketh the way; He that hateth reproof shall die.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
The underworld, yea, the region of death, is before the LORD; How much more the hearts of the sons of men! (Sheol )
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
The scoffer loveth not his reprover; He will not resort to the wise.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
A joyous heart maketh a bright countenance; But by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
The heart of the man of understanding seeketh knowledge; But the mouth of fools feedeth on folly.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
The days of the afflicted are all evil; But he that hath a cheerful heart hath a continual feast.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better is a little, with the fear of the LORD, Than much treasure, and trouble therewith.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Better is a dinner of herbs, where there is love, Than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
The passionate man stirreth up strife; But he who is slow to anger appeaseth strife.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
The way of the slothful is as a hedge of thorns; But the way of the righteous is a highway.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son maketh a glad father; But a foolish man despiseth his mother.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Folly is joy to him who lacketh wisdom; But the man of understanding walketh uprightly.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Without counsel, plans come to nought; But with a multitude of counsellors they are established.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
A man hath joy by the answer of his mouth; And a word in due season, how good it is!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
The path of life is upward for the wise, So that he turneth away from the underworld beneath. (Sheol )
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
The LORD destroyeth the house of the proud; But he will establish the border of the widow.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Evil devices are an abomination to the LORD; But pleasant words are pure.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
He who is greedy of gain troubleth his own house; But he who hateth bribes shall live.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the righteous meditateth on his answer; But the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
The LORD is far from the wicked: But he heareth the prayer of the righteous.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
The light of the eyes rejoiceth the heart, And good tidings make the bones fat.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
The ear that hearkeneth to the reproof of life Shall dwell among the wise.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
He that refuseth instruction despiseth his own life; But he that hearkeneth to rebuke getteth understanding.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
The fear of the LORD guideth to wisdom, And before honor is humility.