< Приповісті 15 >
1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
By a soft answer wrath is turned away, but a bitter word is a cause of angry feelings.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
Knowledge is dropping from the tongue of the wise; but from the mouth of the foolish comes a stream of foolish words.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of the Lord are in every place, keeping watch on the evil and the good.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A comforting tongue is a tree of life, but a twisted tongue is a crushing of the spirit.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
A foolish man puts no value on his father's training; but he who has respect for teaching has good sense.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
In the house of the upright man there is a great store of wealth; but in the profits of the sinner there is trouble.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
The lips of the wise keep knowledge, but the heart of the foolish man is not right.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
The offering of the evil-doer is disgusting to the Lord, but the prayer of the upright man is his delight.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The way of the evil-doer is disgusting to the Lord, but he who goes after righteousness is dear to him.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
There is bitter punishment for him who is turned from the way; and death will be the fate of the hater of teaching.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
Before the Lord are the underworld and destruction: how much more, then, the hearts of the children of men! (Sheol )
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
The hater of authority has no love for teaching: he will not go to the wise.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
A glad heart makes a shining face, but by the sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
All the days of the troubled are evil; but he whose heart is glad has an unending feast.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better is a little with the fear of the Lord, than great wealth together with trouble.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Better is a simple meal where love is, than a fat ox and hate with it.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
An angry man makes men come to blows, but he who is slow to get angry puts an end to fighting.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
Thorns are round the way of the hater of work; but the road of the hard worker becomes a highway.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son makes a glad father, but a foolish man has no respect for his mother.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Foolish behaviour is joy to the unwise; but a man of good sense makes his way straight.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Where there are no wise suggestions, purposes come to nothing; but by a number of wise guides they are made certain.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
A man has joy in the answer of his mouth: and a word at the right time, how good it is!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
Acting wisely is the way of life, guiding a man away from the underworld. (Sheol )
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
The house of the man of pride will be uprooted by the Lord, but he will make safe the heritage of the widow.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
Evil designs are disgusting to the Lord, but the words of the clean-hearted are pleasing.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the upright gives thought to his answer; but from the mouth of the evil-doer comes a stream of evil things.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
The Lord is far from sinners, but his ear is open to the prayer of the upright.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
The light of the eyes is a joy to the heart, and good news makes the bones fat.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
The man whose ear is open to the teaching of life will have his place among the wise.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
He who will not be controlled by training has no respect for his soul, but he who gives ear to teaching will get wisdom.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
The fear of the Lord is the teaching of wisdom; and a low opinion of oneself goes before honour.