< Приповісті 15 >
1 Ла́гідна відповідь гнів відверта́є, а слово вра́зливе гнів підійма́є.
A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
2 Язик мудрих — то добре знання́, а уста́ нерозумних глупо́ту висло́влюють.
The tongue of the wise commends knowledge, but the mouth of the fool spouts folly.
3 Очі Господні на кожному місці, — позира́ють на злих та на добрих.
The eyes of the LORD are in every place, observing the evil and the good.
4 Язик ла́гідний — то дерево життя, а лука́вство його — залама́ння на дусі.
A soothing tongue is a tree of life, but a perverse tongue crushes the spirit.
5 Зневажає безумний напучення ба́тькове, а хто береже осторо́гу, стає розумніший.
A fool rejects his father’s discipline, but whoever heeds correction is prudent.
6 Дім праведного — скарб великий, а в пло́ді безбожного — бе́злад.
The house of the righteous has great treasure, but the income of the wicked is trouble.
7 Уста мудрих знання́ розсівають, а серце безглу́здих не так.
The lips of the wise spread knowledge, but not so the hearts of fools.
8 Жертва безбожних — оги́да для Господа, а молитва невинних — Його уподо́ба.
The sacrifice of the wicked is detestable to the LORD, but the prayer of the upright is His delight.
9 Господе́ві огида — дорога безбожного, а того, хто женеться за праведністю, Він кохає.
The LORD detests the way of the wicked, but He loves those who pursue righteousness.
10 Люта кара на то́го, хто путь оставляє, а хто осторо́гу нена́видить, той умирає.
Discipline is harsh for him who leaves the path; he who hates correction will die.
11 Шео́л й Аваддо́н перед Господом, — тим більше серця́ синів лю́дських! (Sheol )
Sheol and Abaddon lie open before the LORD— how much more the hearts of men! (Sheol )
12 Насмі́шник не любить карта́ння собі, — він до мудрих не пі́де.
A mocker does not love to be reproved, nor will he consult the wise.
13 Ра́дісне серце лице весели́ть, а при сму́тку серде́чному дух приголо́мшений.
A joyful heart makes a cheerful countenance, but sorrow of the heart crushes the spirit.
14 Серце розумне шукає знання́, а уста безумних глупо́ту пасу́ть.
A discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly.
15 Нужде́нному всі́ дні лихі, кому ж добре на серці, у того гости́на постійно.
All the days of the oppressed are bad, but a cheerful heart has a continual feast.
16 Ліпше мале у Господньому стра́ху, ані ж скарб великий, та триво́га при то́му.
Better a little with the fear of the LORD than great treasure with turmoil.
17 Ліпша пожи́ва яри́нна, і при тому любов, аніж тучний віл, та нена́висть при то́му.
Better a dish of vegetables where there is love than a fattened ox with hatred.
18 Гнівли́ва люди́на роздра́жнює сварку, терпели́ва ж у гніві вспоко́ює за́колот.
A hot-tempered man stirs up strife, but he who is slow to anger calms dispute.
19 Дорога лінивого — то тернови́ння, а путь щирих — дорога гладка́.
The way of the slacker is like a hedge of thorns, but the path of the upright is a highway.
20 Мудрий син тішить ба́тька свого́, а люди́на безумна пого́рджує матір'ю своєю́.
A wise son brings joy to his father, but a foolish man despises his mother.
21 Глупо́та — то радість для нерозумного, а люди́на розумна дорогою про́стою ходить.
Folly is joy to one who lacks judgment, but a man of understanding walks a straight path.
22 Ламаються за́думи з бра́ку пора́ди, при числе́нності ж ра́дників спо́вняться.
Plans fail for lack of counsel, but with many advisers they succeed.
23 Радість люди́ні — у відповіді його уст, а слово на ча́сі своєму — яке воно добре!
A man takes joy in a fitting reply— and how good is a timely word!
24 Путь життя для премудрого — уго́ру, щоб відда́люватись від шео́лу внизу́. (Sheol )
The path of life leads upward for the wise, that he may avoid going down to Sheol. (Sheol )
25 Дім пишних руйнує Госпо́дь, але ста́вить межу́ для вдови.
The LORD tears down the house of the proud, but He protects the boundaries of the widow.
26 Думки злого — оги́да для Господа, але чисті для Нього приє́мні слова́.
The LORD detests the thoughts of the wicked, but the words of the pure are pleasant to Him.
27 Заже́рливий робить нещасним свій дім, хто ж дарунки нена́видить, той буде жити.
He who is greedy for unjust gain brings trouble on his household, but he who hates bribes will live.
28 Серце праведного розмірко́вує про відповідь, а у́ста безбожних вибри́зкують зло.
The heart of the righteous ponders how to answer, but the mouth of the wicked blurts out evil.
29 Далекий Господь від безбожних, але́ справедливих молитву Він чує.
The LORD is far from the wicked, but He hears the prayer of the righteous.
30 Світло оче́й тішить серце, добра звістка підкрі́плює ко́сті.
The light of the eyes cheers the heart, and good news nourishes the bones.
31 Ухо, що навча́ння життя вислухо́вує, буде перебува́ти між мудрими.
He who listens to life-giving reproof will dwell among the wise.
32 Хто напу́чування не приймає, той не дбає про душу свою, а хто слухається осторо́ги, здобуде той розум.
He who ignores discipline despises himself, but whoever heeds correction gains understanding.
33 Страх Господній — навча́ння премудрости, а перед славою — скромність іде́.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom, and humility comes before honor.